The documentary on the transportation of children from the war zone in World War One, with the story of Anna Vandewalle, Anne's grandmother, is now online on the CANVAS website. Director: Rita Mosselmans, duration 28'
2018 - Children of the Yser Querido publishes Children of the Yser. The Paris years of Anna Vandewalle, about the evacuation of the children in the frontline in World War 1. Amongst them Anne's grandma Anna, her sisters and her cousins. Information on the book
2017 - Children of the Yser Querido publishes Children of the Yser. The Paris years of Anna Vandewalle, about the evacuation of the children in the frontline in World War 1. Amongst them Anne's grandma Anna, her sisters and her cousins. Information on the book
August 2017- Anniversary edition of Falling Allen&Unwin in Australia are publishing the 20th anniversary edition of Falling, the translation of Vallen by John Nieuwenhuizen, in paperback, 130 mm × 198 mm, AUD$19.99. The afterword from the author can be read here Information on the book
Summer 2017 - Chinese translation of Ik wil naar verder Ik wil naar verder, written by Anne Provoost and illustrated by An Candaele, will be published by Petrel Publishing House the Chinese pf Mainland China, first in softcover, then in hardcover.
May 16, 2017 - Talk on The Children of the Yser in WWI in Marshall, Minnesota, USA Anne Provoost talks about the refugee children of World War One in Marshall-Lyon County Library 201 C Street in Minnesota at 6.30pm.
May 15, 2017 - Talk The Children of the Yser in WWI in Cottonwood, Minnesota, USA Anne Provoost talks about the refugee children of World War One in Cottonwood Library 86 W Main Street Minnesota at 6.30pm.
May 9, 2017 - Talk The Children of the Yser in Saint-Paul, USA Anne Provoost talks about the refugee children of World War One to the employees of the Minnesota Department of Heath. Orville Freeman building, 625 North Robert, Saint-Paul (right by the Capitol). From noon to 1 p.m.
April 13, 2017 - Talk on refugee crisis in WWI in The Mount, Lenox, USA Anne Provoost talks about the refugee children of World War One and the role of Edith Wharton at The Mount, the home of Edith Wharton at 3 pm.
March 2017 - French translation of Springdag Springdag, written by Anne Provoost and illustrated by An Candaele, translated in French by Emmanuele Sandron, is published by Alice Publishing House.
June 2, 2016 - Column Slovak newspaper SME Anne Provoost writes a monthly column Slovak newspaper SME.
Read the text in English here Read the online text in Slovak here
March 29 till end of April, 2016 - Writer-in-residence in Camargue Upon invitation by Les Avocats du Diable Anne Provoost writes in the Writer's residence of Vauvert near Aigues-Mortes.
March 9, 2016 - IBBY best translation for Emmanuèle Sandron IBBY (International Board on Books for Children), based in Geneva, published their selection of best translations of youth novels 2016. Ma tante est un cachalot, the translation by Emmanuèle Sandron of Mijn tante is een grindewal (Alice Jeunesse) is selected for French speaking Belgium.
February 4, 2016 - 22nd print of the Dutch version of Falling Today Editor Houtekiet publishes the 22nd print of Vallen appears in exactly as many years. In the Dutch language the book was in these past years also published by five other editors.
January 15, 2016 - Publication date of Wanna go to further Publisher De Eenhoorn brings out the new picture book for young readers by Anne Provoost and An Candaele (illustrator).
November, 2015 - Activist book for the protection of the city forest of Saint Anna. Together with photographerChris terryn, Anne Provoost makes a sequel to the previous book to protest against the destruction of the city forest in Antwerp. This time the book is called: 'Het Sint-Annabos. Bedreigd groen in Antwerpen'''. The forest described in the book will be destroyed in order to build the freeway around Antwerp. All the money made this this book goes to the protection of this green area. The book is published by stRaten-generaal, Ademloos en Natuurpunt WAL.
April 15, 2014 - Selection Farniente Award 2015 The translation of the book My Aunt is a Pilot Whale (Ma tante est un cachalot), translated in French 23 years after it was published in Dutch, is shortlisted for the Farniente Award 2015. "Ce roman, traduit en français 23 ans après sa parution en néerlandais, aborde l’inceste avec doigté, justesse de ton et intelligence des sentiments."
March 14, 2014 - Theatre play Spirale in Cergy-Pontoise (Paris) Spirale, the theatre play after the novel Vallen by Anne Provoost, adapted and directed by Eric de Dadelsen, performance at 14h30 et 19h.
March 12, 2014 - Public presentation The Time of the Author What is ‘news’? What answer does the imagination offer for the challenges of our world? Should literature be of its time, and what does that mean? Seven leading authors from different countries will discuss the relationship between the literary imagination and current affairs, along with readings from their work. With Céline Curiol (FRA), Joke Hermsen (NLD), Iman Humaydan (LIB), Jens Christian Grøndahl (DNK), Anne Provoost (BEL), Goce Smilevski (MKD) and Juan Gabriel Vásquez (COL). Hosted by Ortwin De Graef. Flagey - Studio 1, Place Sainte-Croix / Heilig Kruisplein, 1050 Brussels. Booking advised. Online on www.flagey.be or call 02 641 10 20
March 9-13, 2014 - Passa Porta Seminar The Time of the Author How can literature and imagination respond to the actual challenges and problems of our times? What is the time that the author requires, makes, deals with, and possesses?
The first Passa Porta Seminar offers seven authors from Belgium and abroad the opportunity to exchange and reflect together on their ‘time’ and ‘our time’, the time we share – with whom? In Villa Hellenbosch in Vollezele with International Writers' Seminar with Céline Curiol (FRA), Joke Hermsen (NLD), Iman Humaydan (LIB), Jens Christian Grøndahl (DNK), Anne Provoost (BEL), Goce Smilevski (MKD) and Juan Gabriel Vásquez (COL). Moderated by Ortwin De Graef (BEL).
December 6, 2013 - Reading in Vooruit Anne Provoost reads at the Festival of Equalitiy of Curieus in Gent. Ball Room of Vooruit at 6 p.m.
November 19 and 21, 2013 - Theater play Le piège at Redon Spirale, the theatre play after the novel Vallen by Anne Provoost, adapted and directed by Eric de Dadelsen,
Tuesday at 18h30 and Thursday at 20h30.
November 18, 2013 - Conversation on French translation in Liege At the Livrado Festival in Liege (Livres pour les adolescents) editor Michel de Grand Ry, translator Emmanuèle Sandron and writer Anne Provoost have a conversation on the translation of Ma tante est un cachalot. Espace exposition at 1 p.m.
November 10, 2013 - Antwerp Book Fair Anne Provoost and illustrator An Candaele are signing Springdag at the booth of De Eenhoorn, from 2 p.m. until 5 p.m.
October 29, 2013 - Start of Population2.0. Launch of the new organisation Population2.0. which wants to open the debate on (over-)population in the world. Guest speakers are Ivan Hermans (United Nations), Piet de Bruyn, Nigel Williams (Stand-up comedian), Roger Martin (former Ambassador van the UK in Zimbabwe, nu chairman of Population Matters), Dirk Van Braeckel (UniversiteiyGent), Reinhard Stoop (City of Antwerpen) and Anne Provoost.
Oudekerkstraat 28, 2018 Antwerp at 19u00.
Oktober 23-31, 2013 - Literary Festival in Armenia Anne Provoost takes part in the Literary Ark Festival in Yerevan. With the authors Ludwig Laher, Fortner Anderson, Letarte Geneviève, Simone Trieder, Guram Megrilishvili, Antoine Simon, Zuzana Kleppova, Yolanda Castano, Raquel Lanseros, Janusz Leon Wisniewski, Claudio Pozzani, Vika Cembarteva, Goryunova Irina, Bakh Akhmetov en Vasile Ernu.
October 18, 2013 - Scratches on tender skin in Roubaix Anne Provoost reads the essay on her relationship with the French-Belgian border called 'De Schreve' in Théâtre Pierre de Roubaix
October 3, 2013 - Release date of French translation of Mijn tante is een grindewal At Publishing House Alice on Brussels. The French title is Ma tante est un cachalot. The translation was made by Emmanuèle Sandron.
October 1, 2013 - E-books library Bibliotheek.nl offers readers a digital membership to access via streaming a collection of e-books. The pilot progam for this digital library starts at the beginning of 1 October 2013 en goes on till the end of December 2014. 'De arkvaarders' (In the Shadow of the Ark) and 'De roos en het zwijn' (The Rose and the Swine) were selected for the test list.
June, 24 to July, 25, 2013 - Anne Provoost is writer-in-residence in Château de Lavigny The Ledig-Rowohlt Foundtion receives in the Château de Lavigny every summer writers and translators from all over the world. In the castle, writers have a chance to work on their book, to get to know colleagues, and to meet with local audiences. Anne Provoost is invited this summer. She will work in the castle together with Philip Boehm (USA), Johanna Nilsson (Sweden), Asghar Wajahat (India) et Béatrice Wilmos (France).
July 14, 2013 - Reading at the Château de Lavigny The Ledig-Rowohlt Foundation organises readings at the castle on Sundays at 18h00. The audience can listen to texts by the writers in residence. The writers read in French or English. They can have a chat with the authors at the drink in the garden afterwards. With readings by Philip Boehm (USA), Johanna Nilsson (Sweden), Asghar Wajahat (India) et Béatrice Wilmos (France) et Anne Provoost (Belgium). Intrance is free but reservation is necessary.
FONDATION LEDIG-ROWOHLT CHATEAU DE LAVIGNY, 10 ROUTE D’ETOY 1175 LAVIGNY Photo reportage of the reading
July 13, 2013 - Celebrating the Treaty of Utrecht Wervik celebrates the separation of the neighbour town Wervicq-Sud with a literature project.
Anne Provoost discusses with colleagues Luuk Gruwez and Annie Degrootte her relationship with the French-Belgian border. The conversation is moderated by Luc Devoldere and Vic Nachtergaele.
June 27, 2013 - Summersault Day (Springdag) receives the Zilveren Griffel-award In Amsterdam, the winners of the Zilveren Griffel-award are announced today. Summersault Day (Springdag), with illustrations by An Candaele gets the award for age group 6+.
May 7, 2013 - Movie presentation Falling in Wrocław At the university of Wrocław the movie based on the novel Falling, directed by Hans Herbots, is presented. With introduction by Anne Provoost. At 19h at Uniwersytecka 28A.
April 26, 2013 - Reading in the library Miejska Biblioteka Publiczna Bibi Dumon Tak, Joke van Leeuwen, Anne Provoost are reading at the Miejska Biblioteka Publiczna nr. 29, ul. Reja 1/3 in Wrocław, from 11h onwards. Moderation and translation Barbara Kalla.
April 26, 2013 - Reading in Gimnazjum in Wrocław Bibi Dumon Tak, Joke van Leeuwen, Anne Provoost meet the pupils of the Gimnazjum nr 29 Wrocław. With reading of the Polish translation of Springdag. ul. Ks. W. Kraińskiego 1, 8:55-11:30.
April 25, 2013 - Reading at Liceum in Wrocław Anne Provoost and Joke van Leeuwen read at Liceum Ogólnokształcące nr XII, Plac Orląt Lwowskich 2A n Wrocław, from 15:30 - 17:00.
March 13, 2013 - Reading in the Flemish Parliament In the Flemish Parliament building in Brussels, Septentrion presents the book 'La Frontière' for deBuren. Anne Provoost et Luuk Gruwez are reading. Event to celebrate the anniversary of the Treaty of Utrecht (1713-2013). From 12.30 to 1.30 p.m.
February 26, 2013 - Press presentation of The Border On the occasion of the anniversary of the Treaty of Utrecht (1713-2013) Ons Erfdeel/Septentrion present a book called 'La Frontrière' (The Border), with contributions by Anne Provoost, Luuk Gruwez, Annie de Grootte and others. The book presentation takes place in the French-Belgian border village Rekkem at 11 a.m.
February 20, 2013 - Lecture at the Royal Academy Anne Provoost gives a lecture on her relationship with the French-Belgian border in the Royal Academy of Dutch Literature in Ghent.
January 3-28, 2013 - Writer in residence in Wales Anne Provoost is writer in residence in the writer's house Ty Newydd in Gwynedd.
December 27, 2012 - Publication of new essay on the power of fiction Filosophic Society The Searching Deer brings out the essay by Anne Provoost on the power of very fictional fiction. Published by Luster, ISBN 9789460581090, 48 pages, 14.50 euro.
December 2012 - French rights on Mijn tante is een grindewal sold Publishing house Alice Editions in Brussels bought the French translation right on Anne Provoost's fist novel. This is a novel on child abuse. The French title will be Ma tante est un cachalot. The translator is Emmanuèle Sandron. The book will be published in 2013. The English title of this book is My aunt is a pilot whale.
December 19, 2012 - Lecture at the Royal Academy Anne Provoost gives a lecture on the power of very fictional fiction at the Royal Academy of Dutch Literature in Ghent.
14 Décembre 2012 - Reading on the Fenomenal Feminateque of LP Boon In the Museum of literature in The Hague Anne Provoost speaks about the Feminateque of LP Boon, and on the presentation of the pictures in Ghent in 2008.
November 1-6, 2012 - Readings at the Book Fair Anne Provoost reads and signs Summersault Day at the Antwerp Book Fair.
October 2012 - De laatste kogel translated into Japanese Kayoko Itaya is translating The last bullet to be published in a collection of short stories edited by The Flemish Center in Tokyo.
October 2012 - Amharic translation of In the Shadow of the Ark The Amharic (Ethiopia) translation of In the Shadow of the Ark comes out in Addis Abeba, translated by Hailemelekot Tekesteberhan at Publishing House Qirtas. Klik on picture for lager image.
October 2012 - In the Shadow of the Ark becomes E-book In the Shadow of the Ark by Anne Provoost is becoming part of Scholastic’s new digital ebooks platform in New York, named Storia.
September 1 to 31, 2012 - Again Writer-in-Residence in France Anne Provoost is 'lauréat de la résidence d’écriture' of the Villa Marguerite Yourcenar during the working year 2012.
April 19 to 30, 2012 - Readings in Curaçao Anne Provoost is sent to Curaçao by Stichting NANA to give readings in schools and libraries. Stichting NANA op het kinderenboekenfestival van Curaçao. With the authors Joke van Leeuwen, Laura Quast, Roland Colastica and Diana Lebacs.
March 1 to 31, 2012 - Writer-in-Residence in France Anne Provoost is 'lauréat de la résidence d’écriture' of the Villa Marguerite Yourcenar during the working year 2012.
March 5 , 2012 - Christians squirm over Noah novel Christians squirm over the translation in Afrikaans of In the Shadow of the Ark because it depicts a loaded sexual atmosphere between Noah's son Ham and Re Jana, a teenager that Ham smuggled onto the Ark.
February 25,th 2012 - Book presentation in bookshop De Zondvloed Somersault Day, the book with illustrations by An Candaele, is presented to the press and to the readers today. Click on image for details.
February 15th, 2012 - The translation in African Die mense van die ark is published At publishing house Protea in Pretoria the translation of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is now ready. The book was translated in African by par Daniel Hugo.
February 15th, 2012 - Publication date of Somersault Day At publishing house De Eenhoorn Anne Provoost's new book comes out. It is a picture book called Somersault Day, and is illustrated by An Candaele.
February 6th, 2012 - Beloved Unbelievers, Atheist Sermon in English The translation in English of Beloved Unbelievers, Atheist Sermon now available.
Download pdf here
January 24th, 2012 - Bulgarian rights to Looking into the Sun sold Publishing House Altera of Sofia bought the rights to Anne Provoost's last novel Looking into the Sun today.
May, 2011 - Translation in Ethiopia coming up In the Shadow of the Ark will be translated into Amharic soon. The Ethiopian publishing house Girtas bought the rights and is preparing the translation. This novel is already translated in Afrikaans, English, German, Turkish, Swedish and Danish.
May, 2011 - E-book version coming up The English version of In the Shadow of the Ark will be available in E-book version soon at Publishing House Arthur Levine, New York.
April 14 to May 11, 2011 - Writer in residence in the old town hall op Ventspils Anne Provoost is writer-in-residence in the writer's house in Ventspils, Latvia.
April 16th, 2011 - Reading performance in Warsaw Actors and actresses connected to two regional theatres will be reading fragments of European literature that was recently translated into Polish. Among those: In the Shadow of the Ark.
‘Reading somewhere else’, a project of the European Union National Institutes for Culture (EUNIC) and Teatr Ochoty, is dedicated to promote and increase the interest in reading modern literature among Polish people of all ages. You can go and attend reading performances in a hair dresser shop, a laundry service, a hotel apartment, a private kitchen, a photo salon, on a roof, and at the train station.
November, 2010 - Readings in France Anne Provoost is reading at the literary festivals of the cities of Cognac and Saint-Nazaire, France.
October 25 to November 11 - Polish version of In the Shadow of the Ark The Polish publishing house EZOP will present a translation of Anne Provoost's novel De arkvaarders (2001, In the Shadow of the Ark) on October 15 , 2010. To promote this title, the successful Flemish author will do a 3 weeks tour of Poland. First, Anne Provoost will travel to the Adam Mickiewicz-University in Poznan. There she will attend a 'Belgian week' along with the Flemish writer Johan De Boose. At October 28, they will both read fragments from their work and discuss Flemish literature with students at the university. Afterwards Provoost will be visiting Wroclaw, where she will give a lecture on In the shadow of the ark. On November 6 and 7, she will promote the Polish translation of this novel on the Book Fair of Krakau.
July 2010 - 'Blind Space' in Falling ‘Blind space’ is a filmic term more widely referred to as ‘off-screen space’ in cinematography. This article explores the visual implications of the ‘out-of-frame’ in two young adult novels, Anne Provoost's Falling (1997) and John Boyne's The Boy in the Striped Pyjamas (2006). Written by Alice Curry, who gained her BA in English Language and Literature from Oxford University, England, and an MA in Children's Literature from Macquarie University, Sydney. The article was published in International Research in Children's Literature. Volume 31, Page 61-74 DOI 10.3366/ircl.2010.0006, ISSN 1755-6198, Available Online July 2010.
July, 2010 - Macedonian translation of The Rose and the Swine The Macedonian translation of Provoost's third novel is now ready.
March 17 – April 15 , 2010 - Writer in residence in Saint-Nazaire, France Anne Provoost stays at the Writer's House of M.E.E.T. to work on her new novel.
November 13 - 15, 2009 - Writer's Convoy Morocco/Flanders in Antwerp and Brussels Readings and debates on identity in literature with Rachida Lamrabet, Joseph Pearce, Anne Provoost, Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali and Abdallah Zrika in Brussels and Antwerp. Moderator is Fouad Laroui.
November 1, 2009 - Literature and stamps The Belgian Post Service created a postal series on Belgian Literature (“This is Belgium”). Amélie Nothomb, Hugo Claus, Anne Provoost, Henri Verne and Tom Lanoye feature on a stamp. The design is Gert Dooreman's.
19-24 oktober 2009 - Writer's Convoy Morocco/Flanders in Casablanca and Rabat Readings and debates on identity in literature with Rachida Lamrabet, Joseph Pearce, Anne Provoost, Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali and Abdallah Zrika at the University of Casablanca and in Rabat, Morocco.
October 8-10, 2009 - Readings in Geneva and Ferney Voltaire Anne Provoost talks about her books in NTC Geneva and in ALN/VNT in Ferney Voltaire (France).
August 26, 2009 - French translation of Looking into the Sun At publishing house Fayard in Paris Regarder le soleil, translated by Marie Hooghe, is published today.
May 1st to June 1st, 2009 - Writer in residence in the Captain's house in Kasmu Anne Provoost is writer in residence in Estonia.
May 12, 2009 - Lost Country, the documentary In the First World War, thousands of children were shipped to “children’s colonies” across Europe. One of those children was eight-year-old Anna Vandewalle, and she was the grandmother of Flemish novelist Anne Provoost. In the next instalment of the Canvas television series Lost Country (Verloren land), Provoost explores the story of her grandmother and the flight of thousands of Belgian children to colonies in France, Switzerland, the Netherlands and the UK when Ypres became the front-line during the First World War. Pictures of Anna in the colony in Paris
February 2nd, 2009 - Looking into the Sun awarded Flemish Culture Award The Culture Awards from the Flemish Community were announced today by culture minister Bert Anciaux. Each winner, one of three nominees in each category, takes home 12.500 euros and a bronze statuette specially commissioned from sculptor Johan Tahon. Looking into the Sun receives the award in the category Prose. The jury says about the book: 'Anne Provoost's novel is of a fine sensitivity and extraordinarily poetic. Provoost belongs definitively to the list of our great prose writers.' The prose award is given every three years. It is the former 'State Prize'.
November 3rd to 30th, 2008 - Writer in residence Anne Provoost is writer in residence in Amsterdam.
November 1st, 2008 - Book Fair Anne Provoost signs at the Antwerp Book Fair De boekenbeurs at the Querido stand.
September 28th, 2008 - Looking into the Sun awarded Woman & Culture Prize In Eindhoven, the Netherlands, the winner of the Woman & Culture Prize was announced today.
June 1st, 2008 - New edition of In de zon kijken by Libelle-magazine The cover of the new edition of In de zon kijken (Looking into the sun) for Libelle-magazine is now ready.
May 20th to June the 3rd, 2008 - Paramaribo, Suriname Anne Provoost is present at the 9th National Children's Book Festival in Paramaribo, Suriname. She gives readings and workshops and visits schools.
May 6th, 2008 - Midprice of Looking into the Sun The midprice edition of Looking into the Sun is out today, cover design by Brigitte Slangen.
April 23rd, 2008 - Publication of Side by Side Side by Side: New Poems Inspired by Art from Around the World (Hardcover)
by Jan Greenberg is now available in the US, Canada and UK. Anne Provoost wrote a prose verse for this book.
April 8th, 2008 - Video Report So Called in Ghent Jef Maes made a video report for Boek.be on the literature event of April 4th called Zogezegd in Gent.
April 4th, 2008 - Curating literature event Anne Provoost is the curator of the literature event Zogezegd in Gent. Visitors come to find their way in the new literature production of the season, and the organisers want to give them a chance to savour, taste and try. Over 30 authors will be present.
March 27th, 2008 - So Called in Ghent in Flanders Today As curator of So Called in Ghent, Anne Provoost built a programme around the theme “Is there still power to imagination?” in order to question literature’s current ability to be visionary and to transform society.
March 11th, 2008 - Essay on atheism Anne Provoost's essay Atheist Sermon is available as of today.
6th of February 2008 - Bible didactics and In the Shadow of the Ark Presentation on bible didactics by Prof. Dr. Bert Roebben during the ‘Dies Academicus’ of the Catholic and Protestant theological institutes at Dortmund University, Germany. The paper will contain a report about a seminar on the biblical flood story of Noah and its literary reframing by Anne Provoost
11th of december, 2007 - Listen to Looking into the Sun An extract of Looking into the sun is read in English by Ginger da Silva on Radio Netherlands Worldwide
23-25th of November, 2007 - Šiauliai, Lithuania Anne Provoost is invited to the European Literary days in Lithuania. The festival takes place in the Northern Lithuanian city of Šiauliai.
20th of November, 2007 - Brussels, Belgium The Scandinavian Embassies are organizing a meeting with Belgian and Scandinavian , Nordic writers in Passa Porta (Dansaertstraat Brussels). Anne Provoost gives the keynote speech and the Nordic authors read from their work. English spoken.
20-11-2007 - Macedonian translation for The Rose and the Swine Publisher Vermillion in Skopje, Macedonia, decides to translate The Rose and the Swine
30-10-2007 - Book presentation Turkish version In the Shadow of the Ark Publishing House Altin Bilek in Istanbul publishes In the Shadow of the Ark. The book was translated from the English version by Gizem Genç.
05-10-2007 - Midprice of Looking into the Sun The cover of the midprice edition of Looking into the Sun is now ready, cover design by Brigitte Slangen. The book will come out in the Spring of 2008.
28-09-2007 - The Turkish translation of In the Shadow of the Ark is now ready Publishing House Altin Bilek in Istanbul publishes In the Shadow of the Ark. The book was translated from the English version by Gizem Genç. The book presentation takes place on October 30th, 2007.
27-09-2007 - Essay on atheism The cover of Anne Provoost's new essay is now ready. The essay will be published on the 11th of March, 2008.
19-09-2007 - The Outside Child In and Out of the Book Today the study The Outside Child In and Out of the Book of Christine Wilkie-Stibbs is published: 'The book is situated at the intersection between children's literature studies and childhood studies. In this provocative book, Christine Wilkie-Stibbs juxtaposes the narratives of literary and actual "outsider" children to explore how Western culture has imagined, defined and dealt with various marginalized children, whether orphans, homeless, refugees, or victims of abuse. Children’s/young adult fictions considered include: Malorie Blackman’s Noughts and Crosses trilogy; Mark Haddon’s The Curious Incident of the Dog in the Night-Time; Jacqueline Wilson’s The Illustrated Mum; Shyam Selvadurai’s Funny Boy; Anne Provoost’s Falling; Meg Rosoff’s, How I Live Now; Elizabeth Laird’s A Little Piece of Ground."
18-08-2007 - Dutch version of In the Shadow of the Ark as Boektopper The Boektopper-edition of the Dutch version of In the Shadow of the Ark of Publishing House Malmberg/Van In is now ready. This is a school edition for The Netherlands and Flanders.
12-08-2007 - Turkish translation for In the Shadow of the Ark Publishing House Altin Bilek in Istanbul is preparing a Turkish translation of In the Shadow of the Ark. The Turkish edition is due November 2007.
21-07-2007 - In Our Own Words The seventh volume of In Our Own Words, a generation defining itself, is now ready: 'A generation revealing its realities through its own words in lyrics, verse, poetry and essays. A generation born 1960 to 1982, caught between the excesses of their predecessors and an uncertain future.' Anne Provoost's contribution, How I was born, can be found on page 20 and further. Edited by Marlow Peerse Weaver.
13-07-2007 - Looking into the Sun nominated for Halewijn Award The jury of the Halewijn Award of the city of Roermond in the Netherlands nominated Looking into the Sun by Anne Provoost. The final proclamation takes place on November 10th, 2007.
13-06-2007 - Midprice In the Shadow of the Ark Querido is preparing a new edition of In the Shadow of the Ark as a midprice. The cover is now ready.
12-06-2007 - German translation of And now the bad news At the university of Oldenburg Anne Provoost's essay is published in the series BIS titled Und nun die schlechte Nachricht. Das Kind als Antagonist.
10-06-2007 - National elections Anne Provoost decided to be a candidate for the Senate for the green party Groen! She did so together with a group of other artists and writers such as Peter Verhelst, Tom Kestens, Marijke Pinoy, Judith Vanistendael and Gert Bettens.
06-06-2007 - Art for Earth Singer-songwriters and hip-hoppers, writers and actors, stand-uppers and dj’s are coming together at the artistic event Art for Earth, with Peter Verhelst and Anne Provoost (literature), Marijke Pinoy (theatre), Freddy Devadder (stand-up comedy), Milow, Woodface, Lalalover, Stan van Samang, Loesh and Jef Neve (music)….. Peter Tom Jones (scientist) explains all about global warming. After the show there is a party with dj and visuals.
06-06-2007 - Radio books now translated Soon the radiobooks will no longer only be available in Flanders and the Netherlands, but world wide in six different languages. Translations will be broadcasted at Radio Nederland Wereldomroep in French, Spanish, Indonesian, English and Papiamentu.
Today there is a press presentation in the Flemish Culture House De Brakke Grond in Amsterdam.
Listen to the French translation of the radio book by Anne Provoost (coming soon)
02-06-2007 - Green Day The N-Ice Bears, directed by Woodface en Lalalover, invite you all to the Green Day at the Steenplein in Antwerp. Luckas Van der Taelen and Francesca Van Thielen interview Anne Provoost and many other. The event is proceeded by a parade from Groenplaats to Steenplein.
31-05-2007 - Le Soir interviews Anne Provoost The newspaper Le Soir interviews Anne Provoost on the debate on veils and the action taken by BOEH!
29-05-2007 - Action on veils with BOEH! Anne Provoost participates in the action of BOEH! against the prohibition of the wearing of veils in certain places in the city of Antwerp. Press presentation today in Ecohouse in Borgerhout.
21-05-2007 - Vallen in new pocket edition Pandora pockets decides to make a new edition of Vallen (Falling). It is to come out in September or October 2007. This is the ninth edition in Dutch, with as many different publishers. The edition of publishing house Houtekiet had 19 prints.
11-04-2007 – Dissertation on The Rose and the Swine Anne-Marieke Buijs writes about the translation of The Rose and the Swine in her dissertation 'A Tale for Young and Old: The Beauty and the Beast as you have never seen them before.'
06-04-2007 – Presentation of Looking into the Sun Anne Provoost's new novel Looking into the Sun (Looking into the Sun) is presented to the audience and press at the literature festival De Literaire Lente in Vooruit in the city of Ghent.
27-03-2007 - Looking into the Sun in book campaign Greenpeace Publishing House Querido printed Looking into the Sun on FSC-labelled paper and supports the book campaign of Greenpeace.
01-03-2007 – Book Magazine about Looking into the Sun Yvonne Brok interviews Anne Provoost on her new book for Book Magazine.
27-02-2007 - Anne Provoost nominated for the Hans Chr. Andersen Awards 2008 The national section of IBBY nominates Anne Provoost for the Hans Christian Andersen Awards 2008. The finalist will be proclaimed at the Bologna book fair in April 2008.
27-02-2007 - Reading in Cologne Anne Provoost reads at the congress on youth literature in Cologne, organized by the Institut für Romanische Philologie der RWTH Aachen, Lehrstuhl I - Prof. dr. A. Begenat-Neuschäfer.
26-01-2007 – Polish translation of In the Shadow of the Ark Editing House Ezop in Warsaw, the house that published the Polish translation of Falling last year, decided to also publish the Polish edition of In the Shadow of the Ark.
14-12-2006 - Advance publication of Looking into the Sun The advance publication of Anne Provoost's new novel Looking into the Sun is now ready. In the Spring of 2007, this free chapter from the book can be picked up at the local bookstore.
02-12-2006 - Spring catalog Looking into the Sun is presented in the Spring catalog of publishing house Querido. More on the new novel
01-12-2006 - Last performance of the theater play Falling The last performances of Falling are taking place on Thursday November 30th and Friday December 1st, at Podium Mozaiek, Amsterdam.
13-11-2006 - Special edition of Falling Woutertje Pieterse Prijs celebrates its 20 years existence. The newspaper De Volkskrant brings out the series of the awarded books. This is the seventh edition in Dutch of Falling.
25 to 28-10-2006 - Presentation of the Polish edition of Falling Upon invitation by publishing house Ezop and the Belgian Embassy of Poland, Anne Provoost presents the Polish translation of Falling in bookstore Traffic in Warsaw. Jadwiga Jedryas translated the book.
02-08-2006 - Mass Market edition of In the Shadow of the Ark Berkley Penguin is preparing a new edition of In the Shadow of the Ark. More information on the website of the Penguin Group. In the Shadow of the Ark has been translated from Dutch by John Nieuwenhuizen.
16-07-2006 - Bill Moyers on Faith and Reason now online You can now watch and i-pod the conversation of Bill Moyers with Anne Provoost on Faith and Reason on PBS.'' Watch the interview
14-07-2006 - Anne Provoost at Bill Moyers on Faith and Reason Tonight Anne Provoost is Moyers' guest at PBS. The other guest is David Grossman. Watch the interview
23-06-2006 - Bill Moyers on Faith and Reason premieres Bill Moyers talked with writers from around the world about the topic of faith and reason. These conversations resulted in a seven-part series premiering on June 23, 2006 on PBS . “Moyers,” according to the PBS preview, “will explore the ideas of leading thinkers on the relationship between religious fundamentalism and democracy, equality and human rights.” Apart from Ayan Hirshi Ali, Will Power, Sir John Houghton and Ani Pema Chödrön, nine writers take part in the conversations: · Martin Amis, Great Britain · Margaret Atwood, Canada · Mary Gordon, United States · David Grossman, Israel · Colin McGinn, Great Britain/United States · Richard Rodriguez, United States · Salman Rushdie, India/Great Britain · Anne Provoost, Belgium · Jeanette Winterson, Great Britain After the broadcast, each episode will be available in its entirety for viewing online.
5 to 10-06-2006 - Guest Lecture at Oldenburg Anne Provoost is guest lecturer at the University of Oldenburg, Germany. You will find a picture gallery on these lectures at the bottom of this page.
01-06-2006 - New edition of De roos en het zwijn Querido publishes a new edition of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine), with a new cover, 6th print, in paperback.
19-05-2006 - Second letter to Hans Christian Andersen Every year on his birthday, Anne Provoost writes a letter to Hans Christian Andersen. This year she confronts him with the question if someone who tells 'fairy tales' does not risk becoming too fictitious, and thus untrustworthy. Bill Moyers published the English translation of the Second Letter to Hans Christian Andersen.
13 and 14-05-2006 - Newspaper Le Soir on racism in Antwerp and racism in Falling The Belgian newspaper Le Soir interviews Anne Provoost on the recent racist killings in the city of Antwerp, where she lives.
25 to 30-04-06 - PEN World Voices, The New York Festival of International Literature Upon invitation by the president of PEN USA Salman Rushdie, Anne Provoost takes part in the PEN World Voices festival of literature in Manhattan. Anne Provoost at PEN World Voices
April 27, 2006 - Panel discussion at Hunter College: Panel discussion on 'Tell That Story Again: Writing Myth Now' with David Grossman, Jeanette Winterson, Milton Hatoum and Anne Provoost. Moderator is Colum McCann. "Working with myth — seeking new meaning in mankind’s oldest stories — is one of the greatest literary challenges. Writers who have rewritten myths for modern audiences discuss the complexities of making them new." Listen to the conversation Opening statement of Anne Provoost
April 28, 2006- Panel discussion at the Asian American Writers' Workshop: Panel discussion on '51%: Women Write the World' with Helen Oyeyemi (England/Nigeria), Ayu Utami (Indonesia), Melania Mazzucco (Italy) and Anne Provoost. Moderator is Jessica Hagedorn. "Geography is literary destiny. Women writers from four continents discuss writing about home/going home and how gender influences a writer’s literary landscape."
April 30, 2006- Panel discussion at Pace University: Panel discussion on 'Suitable for Children', with David Grossman, Tonya Bolden, Francesca Lia Block, Hanna Jansen and Anne Provoost. Moderator is Arthur Levine of Scholastic Inc.
More information on the panels and a photo gallery on the website of PEN
01-04-2006 - Polish translation of Falling The Polish translation of Falling is published by Ezop. Anne Provoost goes to Warshaw for readings on September 26th and 27th, 2006.
20-03-2006 - In the Shadow of the Ark in Outside in The English translation of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is reviewed in [[http://www.milet.com/detail_title.asp?ProductID=413|Outside in: Children's Books in Translation of Deborah Hallford and Edgardo Zaghini. About Outside In: 'At last, a guide to and review of children’s books that have been translated into English – some of the most ground-breaking, popular and influential books on the market.' About In the Shadow of the Ark'': 'Anne Provoost has spun a dark, elegantly written epic, set in the apocalyptic days of Noah's ark. The detailed descriptions of the building of the ark are masterly and John Nieuwenhuizen's translation captures the rich tapestry of this story. This is a book that can be appreciated by older readers and adults as well.'
13-03-2006 - Reading in London Anne Provoost reads together with Isabel Hoving at The Gallery at Foyles on Charing Cross Road.
06-02-2006 - In the Shadow of the Ark in The Ultimate Teen Book Guide The English translation of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is listed in The Ultimate Teen Book Guide of Daniel Hahn and Leonie Flynn.
26-11-2005 - In the Shadow of the Ark receives the Literature Award of the Province of West Flanders In the Provincial Court Anne Provoost receives the Literature Award of the Province of West Flanders for her novel De arkvaarders (In the Shadow of the Ark).
24-11-2005 - In the Shadow of the Ark longlisted for the International IMPAC Dublin Literary Award The list of eligible titles for the 2006 International IMPAC Dublin Literary Award was announced today. The International IMPAC Dublin Literary Award is the largest and most international prize of its kind. Libraries in 43 countries nominated 132 novels. The participating libraries from the Netherlands and Belgium nominated The Sundial by Maarten ’t Hart (De zonnewijzer, De Arbeiderspers), The Story of My Baldness by Marek van der Jagt (De geschiedenis van mijn kaalheid, De Geus) and In the Shadow of the Ark by Anne Provoost. In the Shadow of the Ark is a translation by John Nieuwenhuizen.
21-11-2005 - Slovenian translation of Falling Publishing House Miš translates Falling for the Slovenian audience, Padec. Mateja Seliskar Kenda translated the book.
14-10-2005 - Readings in Pretoria Meeting with other South-African writers, readings for audiences.
07-10-2005 - Visit to the University of Pretoria Anne Provoost gives readings and workshops in schools in South-Africa. She visits the township school Atang in Mangaung/Bloemfontein. She reads at the University of Pretoria in Tshwane, together with Tom Lanoye and Riana Scheepers. Find more on her blog (in Dutch).
01-07-2005 - Opening exhibition on the life of H.C.Andersen Anne Provoost reads her first letter to Andersen at the opening of Ik lijk alleen maar dood. Andersen anders bekeken, an exhibition of the National Centre for Youth Literature on the life and works of Hans Christian Andersen, at the Zilvermuseum Sterckxhof.
30-06-2005 - First letter to Hans Christian Andersen In De Standaard der Letteren Provoosts first Letter to Hans Christian Andersen is published.
15-06-2005 - Polish translation of The Rose and the Swine The Polish translation of The Rose and the Swine is published at the feminist editing house Sic! Jadwiga Jedryas translated the book. She also translated Falling for Agencja Edytorska Ezop and My Aunt is a Pilot Whale for OficynaJP2. Both these books come out later this year.
01-06-2005: Pocket edition of In the Shadow of the Ark In the summer of 2005 both in the U.K. and in the USA the paperback version of In the Shadow of the Ark are published. The first with Hodder, the second with Berkley Penguin.In the Shadow of the Ark has been translated by John Nieuwenhuizen.
10-05-2005 - Boektoppers Den Bosch: Malmberg publishes a new edition of Falling.
03-05-2005 - Celebration of the Swedish-Belgian Queen Astrid in Stockholm The Embassy of Belgium, in co-operation with the University of Stockholm, holds a seminar on Belgian Literature in order to celebrate the Swedish-Belgian Queen Astrid.
14-04-2005 - Translator of In the Shadow of the Ark nominated John Nieuwenhuizen, the translator of In the Shadow of the Ark and of Falling, is nominated for the NSW PREMIER'S TRANSLATION PRIZE AND PEN MEDALLION.
11 to 17-04-2005 - Readings with colleague Ragnfrid Trohaug Anne Provoost reads in schools of Northern Norway, more particularly in Tromsø and surroundings. She does so in the company of her colleague writer Ragnfrid Trohaug.
06-04-2005 - Opening of the Hans Christian Andersen- year The Hans Christian Andersen year opens with a big performance in the Royal Theatre in Copenhagen, in the presence of Her Majesty the Queen of Denmark. Anne Provoost takes part as HCA2005-ambassador for Belgium. Other participants are Isabel Allende, Per Olov Enquist, A.S. Byat, Cathy Freeman, and many others.
08 to 20-04-2005 - Symposium on reviewing in Adelaide Anne Provoost reads the keynote speech at the symposium RE:VIEWS (11-13.04.2005) on literary criticism in Adelaide, Australia. 'Re:views' is a national conference on the reviewing of books for children and young adults. Jointly organised by the SA Writers' Centre & ALLWRITE! (the literature component of Come Out, the SA Youth Arts Festival). The aims are to raise the profile of youth literature in the Australian culture, to encourage the reviewing of children's books as literature, and to improve the quality of reviewing and to broaden the understanding of how media approach the reviewing of children's literature.
03-04-2005 - The letter i for City of Letters, Antwerp As World Book Capital the city of Antwerp challenged artists to make the alphabet visible in the city in the project City of Letters. Anne Provoost worked together with knife forgerer Antoine van Loocke. Their collaboration resulted in a conversation published in the 'Cahier', and a short story called 'I/The Eye.'
03-08-2004 - German pocket edition The pocket edition of Rosalenas Spiegel, the German translation of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine), is published in Germany by Deutscher Taschenbuch Verlag. The book was translated by Silke Schmidt.
15-08-2004 - New English edition The Australian edition of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is published by Hodder Headline Australia. The book is translated by John Nieuwenhuizen.
29-07-2004 - Book launch at the US The Standaard der Letteren reports on the book launch of In the Shadow of the Ark in Washington, Orlando and New York
15-07-2004 - Kauwgom voor de held digital Zwijsen Educatief brings out on CD an interactive version of Kauwgom voor de held.
14-07-2004 - Hardcover In the Shadow of the Ark The American version of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is published by Scholastic Arthur Levine Imprint. In the Shadow of the Ark has been translated by John Nieuwenhuizen.
18-06-2004 - So here's the Bad News... "How we write for children depends on how we look at children. But do we also discuss the 'gaze' that children direct at us? Perhaps we really should talk about this, about the children who look back at us and see us, and about what they see when they do look back. They see how we reward success, how we show ourselves, how we acquire status, how we make up for emptiness. Underexposure of doubt, combined with material excess, leads to the worldview of the magic wand: the belief that you can control factors that are against you with willpower, and that, with strategic insight and perseverance, you can achieve practically anything. Our children have been thoroughly disneyfied. They believe that life can be shaped and they are convinced that failure is weakness."
01-05-2004 - Midprice-edition of Falling Publishing house Houtekiet publishes the midprice edition book of Falling. This is the 19th print at this publishing house. The book was published by three other publishers in Dutch.
01-12-2003 - The Advance Reader's Edition The Advance Reader's Edition of the American edition of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark, Arthur A. Levine Books, imprint van Scholastic Inc.) is now ready. In the Shadow of the Ark is translated by John Nieuwenhuizen.
20 to 26-10-2003 - Expo Lingua The movie Falling is shown at Expo Lingua in Lisbon in the presence of the author.
01-03-2003 - German translation of In the Shadow of the Ark Flutzeit, the German translation of In the Shadow of the Ark is published by Altberliner Verlag in Berlin. The novel was translated by Silke Schmidt.
15-03-2003 - Member of the Royal Academy Anne Provoost is installed as a member of The Royal Academy of Dutch Language and Literature.
20-09-2002 - Swedish edition of In the Shadow of the Ark The Swedish translation of In the Shadow of the Ark, Arkfararna, is published by Opal Bruna, Stockholm. The translator of the book is Boerje Bohlin.
17-04-2002 - Golden Kiss for Anne Provoost Anne Provoost wins the Gouden Zoen (Golden Kiss), that is the reward for the best book for youngsters with In the Shadow of the Ark.
01-10-2001 - Publication of De arkvaarders Anne Provoost publishes her 4th novel De arkvaarders (In the Shadow of the Ark)
26 to 28-09-2001 - Readings in Denmark Anne Provoost is in Copenhagen for readings.
10 to 14-08-2001 - Readings in London Anne Provoost is in London for readings at the Roehampton Institute of Literature.
24 to 26-06-2001 - Sonderpreis in Austria Anne Provoost is in Vienna to collect the Austrian Sonderpreis 2001 from the Jury der Jungen Leser for the German edition of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine).
10 to 23-06-2001 - Readings in and Sydney Anne Provoost is in Australia for readings.
15-05-2001 - Falling in Cannes The movie Falling, directed by Hans Herbots, is shown at the movie festival of Cannes.