| Ned | Fr |

News

Work
Adaptations
Translations
Film
Awards

Author
Readings

Audio/Video
Photos

Contact

Picture(c)Guy Kleinblatt

Book

Like always, Lucas and his mother spend the summer in his grandfather's house, far away from the city. This summer, however, things are different: his grandfather died, and for the first time people start to talk about his past. Lucas soon becomes aware of the fact that people do not tell him everything. Certain aspects of what his grandfather did during the war and even long after, are kept a secret.

Through this long summer of oppressive heat and suspense, Lucas becomes aware of many things he does not understand. What can his Grandfather have done during the war to provoke such hostility in his own home town? Why is there growing crime and tension in the neighbourhood? How should he respond to his new friend, Benoit, whose arguments confuse and compel him, or to Caitlin, with her enigmatic ways and her beautiful, sad dancing? And how should he act when the crisis comes?

Provoost skillfully points out the seductive - and almost enchanting - appeal right extremism can have on young people who do not understand the connection between right wing values from a past generation and racism, neo-nazism and nationality today. In Provoost's own words: 'I want the reader to experience what Lucas experiences. Actually, I was especially interested in the sophisms and the rhetoric of extremism: how is it that what those people proclaim can seem persuasive and plausible?'

A deep, disturbing book about the inexorable influence of the past on the present, the seductive power of extreme nationalism and racism, the complexities of moral and political choice, and the gulf between intentions and consequences. Also a novel about love, fear, anger and forgiveness, showing that life consists of dilemmas rather than of smooth choices.

In Belgium and the Netherlands, the book had 12 editions with different reprints for each edition (20 reprints for the original edition). It was translated in 11 languages. It was brought to the big screen: trailer YouTube video, and four theater plays were written based on the book.



English edition

  • Falling
    St. Leonards (Australia): Allen & Unwin, 1997
    Translated by John Nieuwenhuizen
    ISBN: 1 86448 444 6




Dutch editions

  • Vallen
    Houtekiet, 2011


  • Vallen
    Pandora, 2007
    ISBN 978 90 467 0119 5



  • Vallen
    Amsterdam: De Volkskrant/Querido, De Schatkist van Woutertje Pieterse, 2007
    ISBN 987 90 451 0448 5



  • Vallen
    Malmberg: Den Bosch/Van In, Boektoppers, 2005
    ISBN: 90 345 2880 4


  • Vallen
    Antwerpen: Houtekiet, midprice editie, 2004
    ISBN: 9052407819 tot 1/1/07
    ISBN: 9789052407814
    Cover Jan Hendrickx



  • Vallen
    Malmberg: Den Bosch/Van In, Boektoppers, 2002
    ISBN 90 345 0607X


  • Vallen
    Antwerpen: Houtekiet/Fontein, filmeditie, 2001
    ISBN: 90 5240 636 9


  • Vallen
    Wolters/Noordhoff, Groningen, Jonge Lijsters, 1997
    ISBN: 9001 54959 4


  • Vallen
    Eindhoven: Grootdruk-Uitgeverij, 1994
    ISBN: 90 6933 169 1



  • Vallen
    Antwerpen/Baarn: Houtekiet/Fontein, 1994
    264 pag.
    Cover: Gert Dooreman
    ISBN 90 5240 278 7




Swedish editions

  • Fallet
    Stockholm: Opal, 2006
    Translated by Anna Karlsson and Ingrid Wiken Bonde
    ISBN: 9172991992



  • Fallet
    Stockholm: En bok for alla, pocket edition, 1999
    Translated by Anna Karlsson and Ingrid Wiken Bonde
    ISBN: 91 7221 085 0



  • Fallet
    Stockholm: Opal, 1995
    Translated by Anna Karlsson and Ingrid Wiken Bonde
    ISBN: 91 7270 756 9




German editions

  • Fallen
    Weinheim: Beltz & Gelberg, pocket edition, 2002
    ISBN-10: 3-407-78886-X
    ISBN-13: 9783407788863



  • Fallen
    Weinheim: Anrich, 1996
    Translated by Silke Schmidt
    ISBN: 3 89106 281 8




Norwegian editions

  • Fallet
    Oslo: Aschehoug, feesteditie, 1997
    Translated by Bodel Engen
    ISBN: 82 03 24179 4



  • Fallet
    Oslo: Aschehoug, 1996
    Translated by Bodil Engen
    ISBN: 82 03 24 092 5




Polish edition

  • Upadki
    Warschau: Ezop, 2006
    Translated by Jadwiga Jedryas
    ISBN: 83 89 133 22 9




Slovenian edition

  • Padec
    Dob pri Domžalah: Miš, 2005
    Translated by Mateja Seliskar Kenda
    ISBN: 961 6506 68 4


Finnish edition

  • Putoaminen
    Helsinki: Tammi, 1999
    Translated by Anita Ode
    ISBN: 951 31 0899 6


Danish edition

  • Fald
    København: Høst & Søn, 1997
    Translated by Nina Malinovski en Ludo Leroy
    ISBN: 87 14 19366 3




French edition

  • Le piège
    Paris: Seuil, 1997
    Translated by Francoise de Brebisson
    ISBN: 9 05 240287 7




Spanish edition

  • La caída
    Madrid: Acento, 1997
    Translated byNadine Belien
    ISBN: 84 483 0194 3




Catalan edition

  • La caiguda
    Barcelona: Editorial Cruilla, 1996
    Translated by Carolina de Jong en Gustau Raluy
    ISBN: 84 8286 311 8


Print this page ... but only if you really need to!