Lezingen

Nieuws
Werk
   -Alle
   -Ebooks
   -Luisterboeken
   -Bewerkt/Verfilmd
   -Vertaald
   -Bekroond

Auteur
   -Biografie
   -Bibliografie
   -Prijzen
   -Interviews
   -Standpunt
   -Dissertaties
   -Favorieten

Audio/Video
Foto's
Contact

Academisch

September 2023 - Masterscriptie van Elise De Kimpe over De receptie van Anne Provoosts roman Vallen
Deze masterscriptie bekijkt in hoeverre de maatschappelijke insteek terugkomt in de receptie van de roman. Om dat te onderzoeken is er een corpus van 40 receptieartikelen samengesteld en geanalyseerd, bestaande uit recensies en juryrapporten. Daaruit blijkt dat de maatschappelijke insteek veelbesproken was en voornamelijk als iets positiefs beschouwd werd. Haar schrijfstijl en de manier waarop ze de boodschap meegeeft via de verhaallijnen en de karakterisering, laten ruimte voor de interpretatie van de lezer. Op die manier bevindt de roman zich op de grenslijn van jeugdliteratuur en volwassenenliteratuur. Deze masterscriptie werd geschreven in het kader van de opleiding Taal- en Letterkunde Nederlands Universiteit Antwerpen. Promotor was Prof. Dr. Kevin Absillis


Juli 2010 - Alice Curry over 'Blind Space' in Vallen
‘Blind space’ is a filmic term more widely referred to as ‘off-screen space’ in cinematography. This article explores the visual implications of the ‘out-of-frame’ in two young adult novels, Anne Provoost's Falling (1997) and John Boyne's The Boy in the Striped Pyjamas (2006).
Written by Alice Curry, who gained her BA in English Language and Literature from Oxford University, England, and an MA in Children's Literature from Macquarie University, Sydney. The article was published in International Research in Children's Literature. Volume 31, Page 61-74 DOI 10.3366/ircl.2010.0006, ISSN 1755-6198, Available Online July 2010.


Juni 2010 - Dr. Barbara Kalla over de Poolse receptie van De roos en het zwijn
Universisteit van Wrocław
Irena Barbara Kalla bespreekt in het tijdschrift Literatuur zonder leeftijd de receptie van het werk van twee auteurs die precies tweehonderd jaar na Het Journaal van Bontekoe - de eerste Poolse vertaling van een oorspronkelijk Nederlandstalig boek - in het Pools werden vertaald: De roos en het zwijn van Anne Provoost en Bijna iedereen kon omvallen van Toon Tellegen.


2009 - Masterscriptie Martyna Chwedczuk over volwassen worden in De roos en het zwijn
Universiteit van Wrocław
Volwassen worden van een meisje in de Nederlandse en in de Poolse literatuur, op basis van De roos en het zwijn van Anne Provoost en Meisje niemand van Tomek Tryzna, door Martyna Chwedczuk (Univeristeit Wrocław, 2009; promotor: dr. Irena Barbara Kalla).


2009 - Masterscriptie Alicja Wojciechowska over de Poolse receptie van De roos en het zwijn
Universisteit van Wrocław
De Poolse receptie van de Nederlandse jeugdliteratuur op voorbeeld van boeken van Anne Provoost, Annie M. G. Schmidt en Toon Tellegen, door Alicja Wojciechowska (Universisteit Wrocław, 2008; promotor: dr. Irena Barbara Kalla).


2 december 2009 - Lien Fret over genderrollen in romans van Provoost
Lien Fret onderzocht de genderrollen die personages toebedeeld krijgen in twee jeugdromans van Anne Provoost: De roos en het zwijn en De arkvaarders. Het resultaat van haar onderzoek verscheen in Literatuur zonder leeftijd.


Januari 2008 - Scriptie Ruth Mariën over de evolutie in Provoosts oeuvre
Universiteit van Leuven
Ruth Mariën schrijft bij de faculteit Taal en Letterkunde van de KU Leuven een scriptie over Anne Provoost als auteur op de grens, een onderzoek naar de evolutie in Provoosts oeuvre.


Januari 2007 - Doctoraalthesis Maayke van de Goorberg-Jansma over De arkvaarders
Universiteit van Tilburg
Aan de Universiteit van Tilburg rondt Maayke van de Goorberg-Jansma haar theologiestudie af met het doctoraalthesis over De arkvaarders met als titel Uitverkiezing: geen geluk om mee te koop te lopen. De referenten zijn dr. Bert Roebben, prof. dr. Doris Nauer. Dr. Helma van Lierop-Debrauwer van de faculteit Letteren begeleidde bij het schrijven van de literaire hoofdstukken.
Lees de scriptie


Maart 2007 – Scriptie Anne-Marieke Buijs over het vertalen van De roos en het zwijn
Universiteit van Utrecht
Aan de Utrechtse Universiteit schrijft Anne-Marieke Buijs een scriptie over het vertalen van De roos en het zwijn naar het Engels, getiteld A Tale for Young and Old: The Beauty and the Beast as you have never seen them before. Zij doet dit onder begeleiding van Cees Koster, docent Vertaalwetenschap en Vertalen Engels aan de Faculteit Letteren. Haar thesis bevat een aantal naar het Engels vertaalde fragmenten.


2005 – Scriptie van Martie Louw over de omzetting van het boek Vallen naar de film.
Universiteit van Potchefstroom
Van Jeugroman na film: Vallen - 'n analise van tekstransformatie.
Vallen and Falling belong to two distinctive genres - youth novel and film - which are in interaction with different semiotic systems, and which can be investigated and described integrated with the social context and its processes of communication. The rewriting or 'translation' of the novel to the film is a transformational process in which the reader/viewer assigns a certain significance to the texts in terms of an analysis and interpretation. The novel and the film, then, each has a distinct effect on the reader or viewer. This study is focused on a number of questions arising from the process of transformation. Firstly, a transformation-study requires/necessitates the delineation of a theoretical framework for the structured and systematic analysis of the texts under consideration. Secondly, the question arises: which procédés (variants and constants) are activated in the different texts when analysed, and what might the effect be, of these procédés, on interpretation? The analysis is characterised by an interdisciplinary approach, which engages such disciplines as film studies, sociology, psychology and philosophy, in order to interpret the representation procédés in the novel and the film. Throughout, the analysis is based on the reciprocal interaction of semiotic to wit, the syntactical, semantic, and pragmatic components. The variants and constants that can be identified in a comparison between the novel and the film through the exploration of the transformation procédés, are reflected in the results of this study. The various possibilities of interpretation of the variants and constants are circumscribed and argued. Ultimately, the thematic relevance of this study emerges in terms of the analysis and interpretation of the texts, and a consequent parallel drawn between the South African and European contexts.


2003-2004 - Scriptie Audrey Lecocq over De arkvaarders
Universiteit van Luik
'Je bent nooit te jong of te oud.' Over De arkvaarders van Anne Provoost.


2001-2002 - Eindverhandeling van Goedele De Cock over De arkvaarders
Universiteit van Gent
Handelingsverloop en thematiek van De arkvaarders voor Germaanse Filologie
Lees de scriptie


1999 - Eindverhandeling van Nico Camps over De roos en het zwijn
Anne Provoosts De roos en het zwijn: Belle en het beest tussen Nijntje en Nabokov. Eindverhandeling ingediend voor het behalen van de titel van licentiaat in de Germaanse Taal-en Letterkunde, Universiteit van Antwerpen. Promotor: Prof. Dr. G. Lernout.