| Ned | Eng |

Nouvelles

Ouvrages

Récompenses

Adaptations

Traductions

Film

Auteur

Galerie

Contacts

Nouvelles



2017

2017 - Les Enfants de l'Yser
Querido publie ''Les enfants de l'Yser. Les années parisiennes de Anna Vandewalle'’ qui s’agit de l'évacuation des enfants en première ligne dans la Premiere Guerre Mondiale. Parmi eux la grand-mère d'Anne Anna, ses sœurs et ses cousins.
Information on the book


Août 2017 - Edition Anniversaire de Falling
Allen & Unwin en Australie publient une édition anniversaire de ‘'Falling’’ (vent ans), la traduction de Vallen (Le Piège) par John Nieuwenhuizen, en livre de poche, 130 mm × 198 mm, AUD $ 19.99.



Summer 2017 - Traduction en Chinois de Ik wil naar verder
Ik wil naar verder écrit par Anne Provoost et illustrée par An Candaele, sera publié chez Petrel Publishing House en Chine, d'abord en soft cover, après en hard cover.


2016

2017 - Les Enfants de l'Yser
Le nouveau livre de Anne Provoost, Les Enfants de l'Yser, apparaîtra chez la maison d'édition Querido (Amsterdam).


29 mars - 29 avril 2016 - Writer-in-residence en Camargue
Anne Provoost reste chez Les Avocats du Diable dans la Résidence d’écriture de Vauvert prez de Aigues-Mortes.


9 mars 2016 - IBBY meilleure traduction pour Emmanuèle Sandron
IBBY (International Board on Books for Children), basée à Genève, vient de publier sa sélection des meilleures traductions de romans jeunesse 2016. Ma tante est un cachalot, la traduction de Emmanuèle Sandron de Mijn tante is een grindewal (Alice Jeunesse), a été retenue pour la Belgique francophone.




4 février 2016 - 22eme edition de Vallen
Aujourd'hui la maison d'édition Houtekiet publie la 22eme édition de Le Piege en 22 ans.



15 janvier 2016 - Nouveau livre Ik wil naar verder
Chez la maison d'édition De Eenhoorn, illustrations An Candaele.




2015

Novembre 2015 - Nouveau livre Het Sint-Annabos. Bedreigd groen in Antwerpen
Sint-Annabos sur la rive gauche doit disparaître pour Oosterweelverbinding. Le livre est édité par stRaten-generaal, Ademloos et Natuurpunt WAL. Avec Chris Terryn, photographe.


Novembre 2015 - Festival litéraire Georgetown, Maleisie
Lectures à Georgetown, Penang, Maleisie


17 Novembre 2015 - Lecture Kuala Lumpur
Lecture à School of English van de University of Nottingham, Malaysia Campus, en Kuala Lumpur.


10 november 2015 - Project architecturale Vleteren
De l'architecte Andy Malengier.


Printemps 2015 - Interview dans Agir par la Culture
"Nous n’avons pas besoin de la langue pour communiquer, pour nous exprimer. Les problèmes entre les francophones et les néerlandophones ne se posent donc pas sur le plan artistique. C’est tellement normal de refuser de parler de culture lorsque nous sommes plongés au cœur d’un environnement artistique. Si on cherche toujours la culture dans l’art, on finit par le tuer. C’est très dangereux de se livrer à cet exercice."
Lisez l'interview


2 Mars 2015 - Conférence auteur et traductrice
Conférence sur le thème de la traduction avec Anne Provoost et Emmanuelle Sandron traductrice de Ma tante est un cachalot op de Foire du Livre à Bruxelles, à 14 heures.


28 Février 2015 - Prix Farniente 2015
''Ma tante est un cachalot’’ est sélectionné par la Prix Farniente 2015. La remise officielle du Prix prend place dès 10h30. Traduction par Emmanuelle Sandron.


27 Février 2015 - Foire du Livre à Bruxelles
Deux rencontres scolaires avec Anne Provoost à la Foire du Livre, l'une à 10 heures et l'autre à 12h.




2014

15 Avril 2014 - Sélection Prix Farniente 2015
Ma tante est un cachalot, traduit en français 23 ans après sa parution en néerlandais, fait partie de la sélection du Prix Farniente 2015.




14 Mars 2014 - Mis-en-scène du livre Le piège à Cergy-Pontoise
Spirale, d’après le roman Vallen d’Anne Provoost, adaptation et mise en scène d’Eric de Dadelsen à 14h30 et 19h.



12 Mars 2014 - L'auteur et son temps
Qu’est-ce que l’actualité ? Quelles réponses l’imagination littéraire donne-t-elle aux défis de notre époque ? La littérature doit-elle y réagir — et quel sens aurait alors une telle littérature « actuelle » ? Sept écrivains de pays différents se penchent sur le rapport entre les lettres et le monde d’aujourd’hui, au fil de lectures et d’entretiens. Avec Céline Curiol (FRA), Joke Hermsen (NLD), Iman Humaydan (LIB), Jens Christian Grøndahl (DNK), Anne Provoost (BEL), Goce Smilevski (MKD) et Juan Gabriel Vásquez (COL). Animé par Ortwin De Graef. En anglais.
Adresse: Flagey - Studio 1, Place Sainte-Croix, 1050 Bruxelles, Réservation conseillée. En ligne sur www.flagey.be ou tél. 02 641 10 20


Mars 2014 - Bornes frontières Victor Hugo et Anne Provoost
Deux nouvelles bornes frontières vont être érigées à la frontière franco-belge : l’une, du côté belge, à Alveringem, et l’autre, du côté français, à Baisieux. On veut ainsi commémorer la paix d’Utrecht qui, il y a trois cents ans, a fixé définitivement le tracé de la frontière. Les deux bornes de pierre seront gravées par Maud Bekaert, une jeune artiste brugeoise experte en gravure de lettres et seront installées au printemps 2014. La borne de Baisieux portera une citation de Victor Hugo: “L'expression a des frontières, la pensée n'en a pas …”. Celle d’Alveringem reprendra une expression d’Anne Provoost : “Als een schreve op teer vel” (« Comme des griffures sur ma piau tendre »), une référence au titre que l’écrivaine a donné à un récit destiné à figurer dans Frontière-Grens. 1713-2013, un ouvrage publié par Ons Erfdeel vzw.


2013

19 et 21 Novembre 2013 - Mis-en-scène du livre Le piège à Redon
Spirale, d’après le roman Vallen d’Anne Provoost, adaptation et mise en scène d’Eric de Dadelsen Mardi à 18h30 et jeudi à 20h30



18 Novembre 2013 - Traduire un livre ado
Au festival Livr@do (Livres pour les adolescents) éditeur Michel de Grand Ry, traductrice Emmanuèle Sandron et Anne Provoost animent deux séances sur la traduction de Ma tante est un cachalot.
Liège, Espace exposition 10.30h et 13h.



10 Novembre 2013 - Foire du Livre à Anvers
Anne Provoost et illustrateur An Candaele signent Springdag au Salon du livre à Anvers de 14h à 17h.



23-31 Octobre 2013 - Festival Litteraire en Arménie
Anne Provoost participe au festival 'Literary Ark' à Yerevan.


10 et 11 Octobre 2013 - Mis-en-scène du livre Le piège à Vannes
Spirale, d’après le roman Vallen d’Anne Provoost, adaptation et mise en scène d’Eric de Dadelsen, à 20h30




Automne 2013 - Mis-en-scène du livre Le piège
Mis-en-scène du livre Le piège à Vannes. Une production de Goldmund Théâtre de la Bouche d’Or - Ploërmel en collaboration avec Théâtre Anne de Bretagne -Vannes / Le Canal théâtre du pays de Redon / Théâtre National de Bretagne – Rennes / CDC Ploërmel, et avec le support de la ville de Josselin. Adaptation et mise en scène d’Eric de Dadelsen.



18 Octobre 2013 - Lecture à Roubaix
Célébration de l'anniversaire du traité d'Utrecht (1713-2013) avec écrivains, musiciens et vidéo. Anne Provoost présente son essaie Les griffures sur ma piau tendre au Théâtre Pierre de Roubaix.


17 Octobre 2013 - Salon du livre jeunesse
Anne Provoost signe Ma tante est un cachalot au Salon du livre jeunesse à Charleroi de 14h à 17h.



3 Octobre 2013 - Publication de la traduction de Mijn tante is een grindewal
Alice Éditions à Bruxelles publie le premier roman jeunesse d'Anne Provoost Ma tante est un cachalot. Traductrice est Emmanuèle Sandron.



21-22 Septembre, 2013 - Lecture à Manifiesta
Manifiesta est la Fête de la Solidarité en Belgique, qui l’année passée à rassemblé 8.000 personnes de tout le pays à la mer du Nord. Elle est organisée par l’hebdomadaire Solidaire et le réseau de maisons médicales Médecine pour le peuple. En 2013, elle se déroulera vendredi 20 septembre à partir de 20 heures et samedi 21 à partir de 11 heures. Anne Provoost lit.


24 Juin -25 Juillet, 2013 - Écrivain de la résidence au Château de Lavigny
La Fondation Ledig-Rowohlt accueille dans le Château de Lavigny durant l’été des écrivains du monde entier et des traducteurs de toutes langues en leur offrant un lieu de résidence pour favoriser leur travail d’écriture et les échanges culturels entre eux. Anne Provoost sera là cet été avec Philip Boehm (USA), Johanna Nilsson (Suède), Asghar Wajahat (Inde) et Béatrice Wilmos (France).


14 Juillet 2013 - Lecture littéraire au Château de Lavigny
La Fondation Ledig-Rowohlt organise une série de soirées au Château, le dimanche à 18h00, pour faire connaître au public ces résidents. L’atmosphère est conviviale, elle permet une écoute de quelques pages de l’oeuvre de chaque écrivain, en français ou en anglais, et une occasion de les rencontrer au cours d’un apéritif dans le jardin. Avec Philip Boehm (USA), Johanna Nilsson (Suède), Asghar Wajahat (Inde) et Béatrice Wilmos (France) et Anne Provoost (Belgique). Entrée libre mais réservation nécessaire FONDATION LEDIG-ROWOHLT CHATEAU DE LAVIGNY, 10 ROUTE D’ETOY 1175 LAVIGNY
Photo reportage de la lecture


13 Juillet 2013 - Célébration de la séparation de Wervik et Wervicq-Sud
Pour l'anniversaire du traité d'Utrecht (1713-2013), les villes de Wervik, Menin, Wervicq-Sud et Halluin organisent des manifestations culturelles. Anne Provoost parle avec trois autres auteurs à propos de sa relation avec la frontière franco-belge. Les modérateurs sont Luc Devoldere et Vic Nachtergaele.



27 Juin 2013 - Le Jour du Saut (Springdag) reçoit le prix Zilveren Griffel
A Amsterdam, les gagnants du prix Zilveren Griffel sont proclamé aujourd'hui. Le Jour du Saut (Springdag), avec illustrations de An Candaele, reçoit le prix Zilveren Griffel.




1 Juin 2013 - Springdag nominé
Springdag, avec illustrations de An Candaele, est sur la liste de nominations du Jury Livres Enfants Flamandes.



7 May 2013 - Présentation du film Falling à Wrocław
A l'université de Wrocław le film Falling de Hans Herbots sera montré dans la bibliothèque (Uniwersytecka 28A), introduction et débat avec Anne Provoost.


26 Avril 2013 - Lecture dans la Miejska Biblioteka Publiczna
Lecture avec Bibi Dumon Tak, Joke van Leeuwen et Anne Provoost dans la Miejska Biblioteka Publiczna nr. 29, ul. Reja 1/3, de 11h00-12h30 et de 12h30-14h00. Modération et traduction: Barbara Kalla.


26 Avril 2013 - Rencontre littéraire a Wrocław
Bibi Dumon Tak, Joke van Leeuwen, Anne Provoost parlent aux élèves du Gimnazjum nr 29 Wrocław. ul. Ks. W. Kraińskiego 1, 8h55-11h30.


25 Avril 2013 - Rencontre littéraire à Wrocław
Rencontre de Anne Provoost en Joke van Leeuwen avec les élèves du Liceum Ogólnokształcące nr XII, Plac Orląt Lwowskich 2A, van 15u30 à 17u00, avec lecture de la traduction Polonaise de Springdag.


21 Avril 2013 - Salon Littéraire Arabe-Europe 2013
Anne Provoost monte le podium à Flagey à l'occasion de ‘Arabic-European Literary Saloon 2013’. Avec Youssef Ziedan, Raja Alem de Saoedi-Arabe et Mohamed Achaari de Maroc. Musique de Moussa Elias. Une organisation de deBuren, Moussem et Re:Orient.


22 Mars 2013 - Le Schreve à Paris
Dans la rue Euler à Paris Anne Provoost parle avec la délégation flamande de sa relation avec le Schreve.


13 Mars 2013 - Lecture littéraire dans le Parlement Flamand
Dans le Parlement Flamand Septentrion présente le livre 'La Frontière' pour deBuren. Anne Provoost et Luuk Gruwez lisent. Événement de célébration de l'anniversaire du traité d'Utrecht (1713-2013). De 12h30 à 13h30.


26 Février 2013 - Présentation pour la presse de La Frontière
Pour l'anniversaire du traité d'Utrecht (1713-2013) Ons Erfdeel/Septentrion présentent le livre 'La Frontière', avec contributions de Anne Provoost, Luuk Gruwez, Annie de Grootte et autres. A 11h à Neuville-en-Ferrain.


20 Février 2012 - Livre sur la frontière franco-belge
Trois cents ans après la signature du traité d’Utrecht (1713), à l’origine de la frontière franco-belge, ce livre, qui parait dans une version néerlandaise et dans une version française, entend contribuer à l’exploration et à la reconnaissance de cette frontière. Que signifie cette dernière pour les écrivains flamands ou français nés à proximité ? Dans cet ouvrage, deux promeneurs frontaliers suivent la frontière de Risquons-Tout à La Panne et notent ce qu’ils voient. Des photographes saisissent sur le vif cette région frontalière. Des poètes et des essayistes méditent sur la notion de frontière. Avec des extraits de prose et de poésie d’Anne Provoost, de Michel Quint, de Luuk Gruwez, d’Annie Degroote, etc...


20 Février 2012 - Lecture à l'Académie Royale
Anne Provoost présente une lecture sur sa relation avec la frontière franco-belge aux collègues de l'Académie Royale de Langue et la Littérature Néerlandais à Ghent.



3 à 28 Janvier 2013 - Écrivain en résidence au Pays de Galles
Anne Provoost est écrivain en résidence dans la maison d’écrivains Ty Newydd à Gwynedd, Pays de Galles .





2012


29 Décembre 2012 - Lecture sur la puissance de la fiction
Anne Provoost donne une conférence sur la puissance de 'la fiction très fictive' chez Het Zoekend Hert/The Searching Deer. La conférence est publié chez l'éditeur Luster.




27 Décembre 2012 - Publication de l'essai sur la puissance de la fiction
Het Zoekend Hert/The Searching Deer sort l'essai de Anne Provoost sur la puissance de 'la fiction très fictive'. Éditeur Luster, ISBN 9789460581090, 48 pages, 14.50 euro.



Décembre 2012 - Traduction de Mijn tante is een grindewal
Alice Éditions à Bruxelles vient d'acheter les droits français du premier roman jeunesse d'Anne Provoost Ma tante est un cachalot. Traductrice est Emmanuèle Sandron. Le livre apparaîtra en 2013.


19 Décembre 2012 - Lecture à l'Académie Royale
Anne Provoost présente une lecture sur la puissance de 'la fiction très fictive' aux collègues de l'Académie Royale de Langue et la Littérature Néerlandais à Ghent.


14 Décembre 2012 - Lecture sur la Feminatique Fenomenale de LP Boon
Dans la Maison de Lettres de La Haye Anne Provoost parle de la Feminateque de LP Boon, et de l'exposition des images à Ghent en 2008.


5 et 6 Novembre, 2012 - Lectures à la Foire du Livre
Anne Provoost lit Springdag à la Foire du Livre d'Anvers.


1 et 4 Novembre, 2012 - Rencontres à la Foire du Livre
Anne Provoost et An Candaele signent Springdag à la Foire du Livre d'Anvers chez Eenhoorn.


21 Octobre 2012 - Mémoires de la frontière Franco-Belge
La bibliothèque de Heuvelland célèbre son 15e anniversaire. Anne Provoost lit et parle de sa relation avec la frontière franco-belge à partir de 10h30.


Octobre 2012 - Traduction en amharique de In the Shadow of the Ark
À Addis-Abeba la traduction de In the Shadow of the Ark est sorti, une traduction de Hailemelekot Tekesteberhan chez maison d’édition Qirtas.



Octobre 2012 - La dernière balle traduit en japonais
Kayoko Itaya va traduire la nouvelle La dernière balle de Anne Provoost pour une publication du Flanders Center à Tokyo.


Octobre 2012 - In the Shadow of the Ark devient e-book
In the Shadow of the Ark est parti de Scholastic’s nouveau projet ebooks à New York, Storia.



27 septembre 2012 - Rencontre avec les élèves de Nieppe
Rencontre entre Anne Provoost et deux classes de l'école Cornette à Nieppe, avec des élèves qui apprennent le néerlandais de 14h à 16h.


25 septembre 2012 - Rencontre avec les élèves de Armentières
Rencontre entre Anne Provoost et le collège Jean Rostand à Armentières de 9h à 10h.


16 septembre 2012 - Brunch Litteraire au Mont Noir
Brunch Littéraire dans le cadres des Journées Européennes du Patrimoine' avec Christophe Fourvel, Juan Antionio Gonzalez Iglesias et Anne Provoost, 10h30 au Villa Mont Noir.



3-28 septembre, 2012 - Écrivain de la résidence en France
Anne Provoost est 'lauréat de la résidence d’écriture' de la Villa Marguerite Yourcenar au Mont Noir. Autres résidents sont Christophe Fourvel et Juan Antionio Gonzalez Iglesias.



19-30 avril, 2012 - Rencontres à Curaçao
Anne Provoost rencontre les lecteurs dans des écoles et des librairies à Curaçao (un organisation de Stichting NANA). Avec les écrivains Joke van Leeuwen, Laura Quast, Roland Colastica et Diana Lebacs.

Reportage en photos ici



2-29 mars, 2012 - Écrivain de la résidence en France
Anne Provoost est 'lauréat de la résidence d’écriture' de la Villa Marguerite Yourcenar au Mont Noir. Autres residents sont Herve Carn et Emmanuelle de la Piano.



21 mars 2012 - Rencontre à Bailleul
A Bailleul Anne Provoost rencontre le public dans la Médiathèque de Bailleul à 20h. Une organisation de la Villa Yourcenar.




15 février 2012 - Traduction en Africaine Die mense van die ark est publiée
Chez la maison d’édition Protea en Pretoria la traduction de De arkvaarders va apparaître. Le livre est traduit en Africain par Daniel Hugo.




25 février, 2012 - Présentation de Springdag
Chez la maison d’édition De Eenhoorn le nouveau livre de Anne Provoost est lancé. Springdag est illustré par An Candaele. Présentation dans la librairie 'De Zondvloed' à Malines à 17h.




22 février, 2012 - Présentation de Springdag
Chez la maison d’édition De Eenhoorn le nouveau livre de Anne Provoost est lancé. Springdag est illustré par An Candaele. Présentation dans l’Académie Néerlandaise de Langue et Littérature à Gand à 20h.



24 janvier 2012 - Traduction Bulgare de Regarder le soleil
La maison d’édition Altera de Sofia a acheté aujourd'hui les droits du roman Regarder le soleil.




2011

4 novembre 2011 - Voix au chapitre
13h45-14h45. Rencontre avec les écrivains en résidence à la Villa Marguerite Yourcenar (Mont Noir) en 2012 : Juan Antonio González Iglesias, Stéphanie Hochet, Douna Loup, Aurora Luque, Dimitris Nollas, Anne Provoost, Anne-Constance Vigier, Christophe Fourvel, et beaucoup d'autres.


19 Octobre, 2011 - Conversation sur la traduction de Regarder le soleil
Rencontre entre Anne Provoost et Desiree Schyns qui parlent de la traduction en français de Regarder le soleil par Marie Hooghe. À partir de 20h à l'Académie Royale de Langue et la Littérature Néerlandais.


12 mai 2011 - Vue sur Flandre
Pour terminer en beauté la saison des Jeudis Lire, on regarde la création littéraire au nord du pays. Avec Anne Provoost et Luc Devoldere.
De 12:30 à 13:30 - Studio / Bozar, Bruxelles


14 avril - 11 mai 2011 - Écrivain en résidence en Letlande
Anne Provoost est écrivain en résidence en Ventspils.


4 avril 2011 - Article dans Le Carnet et les instants
« Le Carnet et les instants », n° 166, avril-mai 2011. "Une des caractéristiques de la littérature flamande d’aujourd’hui est sans doute l’audace de propos de ses jeunes auteurs. C’est indéniablement le cas d’Anne Provoost qui publie des livres prenant à bras le corps des problèmes sociétaux, ouvrant ainsi le débat sur ces questions."


27 mars 2011 - On the move, échange d’écrivains
Que se passe-t-il quand deux écrivains qui ne se connaissent pas échangent la clé de leur maison? Anne Provoost (Borgerhout) et Alain Bertrand (Bastogne) ont relevé le défi du Festival Passa Porta et ont accepté de déménager. De la ville à la campagne, de Flandre en Wallonie et vice versa. Ils ont chacun écrit un texte sur leur expérience et se rencontrent maintenant pour la première fois dans la vraie vie. Animation : Betty Mellaerts.
Bourse, Bruxelles, 13.30h.


25 mars 2011 - Interview dans Le Soir
Que se passe-t-il quand deux écrivains qui ne se connaissent pas échangent la clé de leur maison? Anne Provoost et Alain Bertrand racontent de leurs échange de maison dans Le Soir.


24 mars 2011 - Le futur de l'humanisme
Anne Provoost en débat avec Badra Djait sur le futur de l'humanisme à Hasselt.


22 mars 2011 - Rencontre avec les athénée de Bruxelles
Rencontre avec entre Anne Provoost et les étudiants, Lombardstraat 61.


22 février 2011 - Littérature et engagement à l’université de Louvain-la-Neuve
Interface
12h30 à 13h45: MIDIS LITTÉRAIRES, RENCONTRE D’ÉCRIVAINS, L’écrivain, un faiseur d’opinions?
Salle de la tapisserie, Halles universitaires à Louvain-la-Neuve.
16h10 à 17h10: Rencontre avec les étudiants.


15 février 2011 - Nouvelle édition de Vallen
La maison d’édition Houtekiet existe depuis 25 années. Pour fêter ceci la maison réédite ses 'longsellers' en hardcover. C'est la 20ieme édition du livre.



5 février 2011 - Débat sur le Maroc
Lucas Catherine, Anne Provoost et Samira Bendadi se discutent sur l'image du Maroc chez nous. Grauwzusterscampus de l’université d'Anvers: Lange St.-Annastraat 7 à 15h.


21 janvier 2011 - La solidarité grandit une culture
Des artistes néerlandophones ont réagi contre « le nationalisme borné ». Au cours des semaines qui ont suivi, d’autres milieux ont également vu le démarrage du mouvement pour la solidarité et contre le nationalisme : les syndicats, les étudiants (avec leurs batailles d’oreillers), les universitaires (avec le groupe Vooruit), Red de Solidariteit/Sauvons la solidarité… En décembre, l’association Culture et Démocratie lançait un appel contre le nationalisme à l’adresse des artistes et intellectuels francophones. Entre-temps, « La solidarité grandit une culture » a rallié d’autres initiatives visant à mettre sur pied ensemble un « mouvement de société » contre le nationalisme et pour le maintien de la sécurité sociale. C’est ainsi qu’est née la plate-forme « Niet in onze naam/Pas en notre nom » L’événément du 21 janvier est pour les organisateurs le début d’ un « discours nouveau et d’ouverture qui est nécessaire, un discours où il est question de solidarité, de justice sociale et de diversité culturelle.» Au KVS de Bruxelles, 19-23h
Motivation de Anne Provoost


21 janvier 2011 - Ordre des Princes
Conversation publique avec Jooris van Hulle à Zaventem.


17 janvier 2011 - Interview dans Solidaire
« Je remarque que peu d’écrivains et d’artistes restent de marbre au vu de ce qui se passe aujourd’hui en Belgique », déclare la romancière néerlandophone Anne Provoost, signataire de l’appel des artistes flamands « La solidarité grandit une culture ».
Lisez l'interview





2010

24 novembre 2010 - Bruxelles
Débat et lectures croisées entre 2 auteurs flamands et 2 auteurs belges francophones, une soirée bilingue proposée par Het beschrijf et Entrez Lire.
La nationalité belge a-t-elle une signification pour nos écrivains ? En a-t-elle jamais eu ? Que regroupe l’appellation “littérature belge” ? Est-elle encore sensée ? Les lecteurs connaissent-ils la littérature de leurs voisins ? Et les auteurs, se lisent-ils d’une communauté à l’autre?
Serge Delaive, Stefan Hertmans, Caroline Lamarche et Anne Provoost les invités de MEETING, le festival de littérature de Saint Nazaire (France). Ils ont à cette occasion contribué à la réalisation d’un dossier sur la littérature contemporaine belge, composé par Het beschrijf, qui sera présenté lors de ce festival.
C'est dans ce contexte que Passa Porta les invite à commenter leur travail respectif, à échanger leurs regards, leurs avis à propos de leur nationalité, de la signification qu'elle revêt tant dans leur propre vie que, plus généralement, dans le monde des lettres d'aujourd'hui. Cet entretien sera mené par Piet Joostens.
Lisez l'essai de Anne Provoost


21 novembre 2010 - Nouvelle en français
Rien ne repart tel qu’il est venu, une nouvelle Anne Provoost, apparaît dans le revue bilingue de M.E.E.T. (Maison des écrivains étrangers et traducteurs de Saint-Nazaire), nr 14, 2010, p 60-67.


20 novembre 2010 - Saint-Nazaire
Échanges entre le public et l'auteur, débats et tables ronde à Saint-Nazaire, organisation La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire (M.E.E.T.)
Franchir la frontière : Table ronde avec Camille Laurens, Anne Provoost, Hubert Klimko. Animé par Alain Nicolas. Interprète : Lucie Lavergne. Lieu: Base sous-marine, 16h45/18h15.



18-20 novembre 2010 - Cognac
Regarder le soleil fait partie de la sélection officielle du Prix des Lecteurs de Littérature européenne, Cognac, Charente. Échanges entre le public et l'auteur, débats et tables ronde.
Jeudi 18 novembre 2010 (18h30): rencontre avec Anne Provoost, animée par Joseph Duhamel, à la Médiathèque de Melle, 8 place René Groussard.
Vendredi 19 novembre 2010 (11h): rencontre avec Anne Provoost, animée par Joseph Duhamel, au Centre de Congrès La Salamandre à Cognac.
Vendredi 19 novembre (18h30): rencontre avec Anne Provoost, animée par Joseph Duhamel, à la Médiathèque de Jonzac, Médiathèque de Haute Saintonge, 39 rue des Carmes.
Samedi 20 novembre 2010 (10h) au Centre de Congrès La Salamandre à Cognac, auditorium: 6ème édition du Prix des Lecteurs, parrainé par le Groupe Garandeau.
Samedi 20 novembre 2010 (11h30): remise du Prix des Lecteurs par le Groupe Garandeau et les lecteurs.



27 octobre -11 novembre 2010 - Pologne
Les Passager de l'Arche est traduit en Polonais. Anne Provoost visite Wroclaw, Krakow et Poznan pour des rencontres avec les lecteurs.



Novembre 2010 - Essai sur la littérature
Cher Hans Christian Andersen, Meeting numéro 8 de M.E.E.T. (Maison des écrivains étrangers et traducteurs de Saint-Nazaire), 2010, p 137-142.


18 octobre 2010 - 200 artistes flamands dénoncent le "nationalisme borné"
Quelque deux cents personnalités du nord du pays issues des arts, des lettres et du journalisme ont apporté leur soutien à une pétition lancée en Flandre critiquant le "discours nationaliste sur la culture et l'identité". Avec pour slogan "Solidariteit maakt een cultuur groot" (la solidarité grandit une culture), ce mouvement entend dénoncer le "nationalisme borné" actuellement à l'oeuvre, selon eux, en Flandre. Ils fustigent les propos prononcés le 11 juillet dernier par le président du parlement flamand, Jan Peumans (N-VA), lequel s'était plaint du manque d'identité flamande dans les "cercles artistiques et intellectuels", ainsi que les critiques du ministre flamand Geert Bourgeois (N-VA) sur Belgavox cet été. Les pétitionnaires entendent rejeter l'approche nationaliste flamande de la culture car celle-ci mène "à un processus d'exclusion et d'aliénation", "cache un agenda asocial" et "affaiblit la résistance morale du citoyen"."Une culture grande et ouverte est une culture qui délaisse le chemin de l'intérêt propre étriqué pour embrasser la solidarité comme fondation", conclut ce groupe d'intellectuels qui a lancé sa pétition sur internet.


4 juin 2010 - Maux et mots des femmes
Anne Provoost participe à Par Monts et Par Mots, une organisation de la Villa Départementale Marguerite Yourcenar. A Dranouter, 20 h, avec traduction en français.


5 avril - Prix des Lecteurs de Littérature
Regarder le soleil fait partie de la sélection officielle du Prix des Lecteurs de Littérature européenne, Cognac, Charente.


17 mars - 15 avril 2010 - Écrivain en résidence à Saint-Nazaire, Bretagne
La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire (M.E.E.T) accueille en France des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle met à la disposition un grand appartement au dixième étage du Building, un immeuble au-dessus des bassins du port de Saint-Nazaire et des ateliers de constructions navales des Chantiers de l'Atlantique, à l'embouchure de la Loire. Anne Provoost y reste du 17 mars au 15 avril.






2009

15 novembre 2009 - Caravane d’écrivains Flandre – Maroc
Débat D’un côté, de l’autre côté à Passa Porta à Bruxelles, avec Rachida Lamrabet, Joseph Pearce et Anne Provoost, Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali et Abdallah Zrika. Modérateur Fouad Laroui.


14 novembre 2009 - Caravane d’écrivains Flandre – Maroc
Soirée littéraire Autobiographie d’un autre à Passa Porta à Bruxelles, avec Rachida Lamrabet, Tom Lanoye, Joseph Pearce et Anne Provoost qui rencontreront leurs collègues écrivains Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali et Abdallah Zrika. Ces huit auteurs, originaires de la Flandre ou du Maroc, se révèlent au public au cours de débats et de soirées littéraires et musicales. Ils s’attarderont sur les changements qui se sont opérés dans les deux pays ces dernières années. Ils se pencheront sur les rapports qui existent entre ces pays, ainsi que sur la langue, le plurilinguisme, la notion d’identité et l’inspiration que suscite en eux le pays de l’autre. Mais avant tout ils convaincront leurs interlocuteurs et le public de la force de leur œuvre littéraire.


13 novembre 2009 - Caravane d’écrivains Flandre – Maroc
Soirée littéraire Autobiographie d’un autre dans Zuiderpershuis en Anvers, avec Rachida Lamrabet, Tom Lanoye, Joseph Pearce et Anne Provoost qui rencontreront leurs collègues écrivains Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali et Abdallah Zrika. Ces huit auteurs, originaires de la Flandre ou du Maroc, se révèlent au public au cours de débats et de soirées littéraires et musicales. Ils s’attarderont sur les changements qui se sont opérés dans les deux pays ces dernières années. Ils se pencheront sur les rapports qui existent entre ces pays, ainsi que sur la langue, le plurilinguisme, la notion d’identité et l’inspiration que suscite en eux le pays de l’autre. Mais avant tout ils convaincront leurs interlocuteurs et le public de la force de leur œuvre littéraire.


1 novembre 2009 - Timbre philatélique
Le service philatélique de Belgique fait une série sur “Livre et littérature” (série “This is Belgium”) où l’on compte un timbre à l’effigie d’Amélie Nothomb, Hugo Claus, Anne Provoost, Henri Verne et Tom Lanoye. Artiste graphiste est Gert Dooreman.



27 octobre 2009 - La Libre Belgique sur Regarder le soleil
C’est un étrange récit mystérieux et prenant auquel nous convie Anne Provoost qui fait ici étalage de sa virtuosité piaffante, sa gourmandise des sens, son œil de peintre et son amour fou pour le toucher, les odeurs.
Un roman poignant, admirablement servi par une sobriété de moyens qui lui confère une étrange poésie et un charme insidieux. Ce pourrait être sinistre, étouffant; il n’en est rien, grâce à l’efficacité du style de l’auteur dont les phrases simples, teintées d’humour noir, font mouche et masquent une sensibilité à fleur de mots.


19-24 octobre 2009 - Festival Littéraire à Casablanca et Rabat
En octobre, Rachida Lamrabet, Tom Lanoye, Joseph Pearce et Anne Provoost seront accueillis à Casablanca et Rabat, où ils rencontreront leurs collègues écrivains Latifa Baqa, Mohamed Berrada, Mohamed Nedali et Abdallah Zrika. En novembre, ils poursuivront leurs débats à Bruxelles et Anvers.
Ces huit auteurs, originaires de la Flandre ou du Maroc, se révèlent au public au cours de débats et de soirées littéraires et musicales. Ils s'attarderont sur les changements qui se sont opérés dans les deux pays ces dernières années. Ils se pencheront sur les rapports qui existent entre ces pays, ainsi que sur la langue, le plurilinguisme, la notion d'identité et l'inspiration que suscite en eux le pays de l'autre. Mais avant tout ils convaincront leurs interlocuteurs et le public de la force de leur œuvre littéraire.


7-13 octobre 2009 - Rencontres à Genève et Ferney Voltaire
Anne Provoost parle de ses livres à NTC Genève et à ALN/VNT Ferney Voltaire.


2 octobre 2009 - Le Soir sur Regarder le Soleil
"On songe à Joyce Carol Oates, à Annie Proulx, à Alice Munro. Le plus surprenant, c’est qu’Anne Provoost parvienne à les égaler."


2 octobre 2009 - Parutions sur Regarder le Soleil
"Une histoire écrite avec grande retenue. L'élément le plus attachant du roman réside assurément dans les émotions, fortes, éprouvées par les personnages, qui font de leur chagrin quelque chose de noble, de très humain, des sentiments qui nous sont par ailleurs suggérés plus qu'ils ne nous sont décrits."


13 septembre 2009 - Ouest France sur Regarder le soleil
"Magistral, attachant et émouvant..."
Lisez l'article dans Ouest France


8 septembre 2009 - Présentation de Regarder le soleil
Petit déjeuner vers 9 heures à la résidence de la Délégation flamande à Paris pour la présentation de Regarder le soleil devant des libraires et journalistes, en présence de Anne Provoost, et de son éditrice, Mireille Barthélemy, et Marie Hooghe, traducteur du roman.


27 août 2009 - Le Monde et Regarder le soleil
"Regarder le soleil apporte la preuve d’un remarquable univers romanesque et d’un grand talent d’écriture."


26 août 2009 - Livres Hebdo et Regarder le soleil
"Anne Provoost traite merveilleusement la scène finale qui donne son sens à l'oeuvre."


26 août 2009 - Regarder le soleil en librairie
Dans un ranch de l’outback australien, une fillette, Chloé, vient de perdre son père. Elle reste seule avec sa mère, Linda, qui devient progressivement aveugle. Linda continue de faire tourner la ferme, mais elle perd peu à peu le contrôle de la situation... et de sa fille, qui profite de cette liberté toute relative pour errer dans la campagne. En une série de chapitres narratifs nous est dépeinte, par le biais de l’enfant, la lente décomposition de la mère. De grandes émotions sont décrites, mais de manière voilée, ainsi que l’on doit regarder le soleil : indirectement, ou à travers un filtre.
Un roman poignant, admirablement servi par une sobriété de moyens qui lui confère une étrange poésie et un charme insidieux, comme la poussière rouge du bush.


1 mai - 1 juin 2009 - Écrivain en résidence à Kasmu, Estlande


2 février 2009 - Prix d’État triennal de la prose
Anne Provoost vient de recevoir en Flandre le Prix d’État triennal de la prose pour Regarder le soleil.


2008

6-9 novembre 2008 - Rencontres littéraires d’Impressions d’Europe
Manifestation littéraire invitant des auteurs des Pays-Bas et de Belgique à Nantes. Anne Provoost se dispute avec d'autres écrivaines dans le débat littéraire « Maux et Mots de femmes ».


1 novembre- 1 décembre 2008 - Écrivain en résidence à Amsterdam


14 mars 2008 - Sermon athéiste
Anne Provoost fait paraître un pamphlet intitulé Plaidoirie pour l’athéisme.


2007

31-05-2007 - Le Soir interviews Anne Provoost
The newspaper Le Soir interviews Anne Provoost on the debate on veils and the action taken by BOEH!


29-05-2007 - Translator John Nieuwenhuizen receives the NSW Premier's Literary Award
John Nieuwenhuizen, the Australian translator of In the Shadow of the Ark and Falling, receives today the NSW Premier's Literary Award Translation Prize en PEN Medallion worth $15,000 dollar.



29-05-2007 - Action on veils with BOEH!
Anne Provoost participates in the action of BOEH! against the prohibition of the wearing of veils in certain places in the city of Antwerp. Press presentation today in Ecohouse in Borgerhout.



21-05-2007 - Vallen in new pocket edition
Pandora pockets decides to make a new edition of Vallen (Falling). It is to come out in September or October 2007. This is the ninth edition in Dutch, with as many different publishers. The edition of publishing house Houtekiet had 19 prints.



11-04-2007 – Dissertation on The Rose and the Swine
Anne-Marieke Buijs writes about the translation of The Rose and the Swine in her dissertation 'A Tale for Young and Old: The Beauty and the Beast as you have never seen them before.'


09-05-2007 – Reprint of Looking into the Sun
Querido decides to make a third print of Looking into the Sun.


27-04-2007 - Second print of Looking into the Sun
Today the second print of Looking into the Sun is available.


10-04-2007 – Anne Provoost running for senator
Anne Provoost will be running for senator for the Green party (Groen!) in the federal elections on 10 June.


06-04-2007 – Presentation of Looking into the Sun
Anne Provoost's new novel Looking into the Sun (Looking into the Sun) is presented to the audience and press at the literature festival De Literaire Lente in Vooruit in the city of Ghent.



27-03-2007 - Looking into the Sun in book campaign Greenpeace
Publishing House Querido printed Looking into the Sun on FSC-labelled paper and supports the book campaign of Greenpeace.



01-03-2007 – Book Magazine about Looking into the Sun
Yvonne Brok interviews Anne Provoost on her new book for Book Magazine.



27-02-2007 - Anne Provoost nominated for the Hans Chr. Andersen Awards 2008
The national section of IBBY nominates Anne Provoost for the Hans Christian Andersen Awards 2008.
The finalist will be proclaimed at the Bologna book fair in April 2008.


27-02-2007 - Reading in Cologne
Anne Provoost reads at the congress on youth literature in Cologne, organized by the Institut für Romanische Philologie der RWTH Aachen, Lehrstuhl I - Prof. dr. A. Begenat-Neuschäfer.


26-01-2007 – Polish translation of In the Shadow of the Ark
Editing House Ezop in Warsaw, the house that published the Polish translation of Falling last year, decided to also publish the Polish edition of In the Shadow of the Ark.



2006

14-12-2006 - Advance publication of Looking into the Sun
The advance publication of Anne Provoost's new novel Looking into the Sun is now ready. In the Spring of 2007, this free chapter from the book can be picked up at the local bookstore.



02-12-2006 - Spring catalog
Looking into the Sun is presented in the Spring catalog of publishing house Querido.
More on the new novel



01-12-2006 - Last performance of the theater play Falling
The last performances of Falling are taking place on Thursday November 30th and Friday December 1st, at Podium Mozaiek, Amsterdam.



13-11-2006 - Special edition of Falling
Woutertje Pieterse Prijs celebrates its 20 years existence. The newspaper De Volkskrant brings out the series of the awarded books. This is the seventh edition in Dutch of Falling.



25 to 28-10-2006 - Presentation of the Polish edition of Falling
Upon invitation by publishing house Ezop and the Belgian Embassy of Poland, Anne Provoost presents the Polish translation of Falling in bookstore Traffic in Warsaw. Jadwiga Jedryas translated the book.



02-08-2006 - Mass Market edition of In the Shadow of the Ark
Berkley Penguin is preparing a new edition of In the Shadow of the Ark. More information on the website of the Penguin Group. In the Shadow of the Ark has been translated from Dutch by John Nieuwenhuizen.



16-07-2006 - Bill Moyers on Faith and Reason now online
You can now watch and i-pod the conversation of Bill Moyers with Anne Provoost on Faith and Reason on PBS.''
Watch the interview



14 juillet 2006 - Interview avec Bill Moyers
Ce soir Anne Provoost parle avec Bill Moyers de PBS. Autres invités sont Martin Amis, Margaret Atwood, David Grossman, Salman Rushdie, Jeanette Winterson.



23-06-2006 - Bill Moyers on Faith and Reason premieres
Bill Moyers talked with writers from around the world about the topic of faith and reason. These conversations resulted in a seven-part series premiering on June 23, 2006 on PBS . “Moyers,” according to the PBS preview, “will explore the ideas of leading thinkers on the relationship between religious fundamentalism and democracy, equality and human rights.” Apart from Ayan Hirshi Ali, Will Power, Sir John Houghton and Ani Pema Chödrön, nine writers take part in the conversations:
· Martin Amis, Great Britain
· Margaret Atwood, Canada
· Mary Gordon, United States
· David Grossman, Israel
· Colin McGinn, Great Britain/United States
· Richard Rodriguez, United States
· Salman Rushdie, India/Great Britain
· Anne Provoost, Belgium
· Jeanette Winterson, Great Britain
After the broadcast, each episode will be available in its entirety for viewing online.

Bill Moyers asked for the exclusive publishing rights of Provoost's Second Letter to Hans Christian Andersen.



5 to 10-06-2006 - Guest Lecture at Oldenburg
Anne Provoost is guest lecturer at the University of Oldenburg, Germany. You will find a picture gallery on these lectures at the bottom of this page.



01-06-2006 - New edition of De roos en het zwijn
Querido publishes a new edition of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine), with a new cover, 6th print, in paperback.



19-05-2006 - Second letter to Hans Christian Andersen
Every year on his birthday, Anne Provoost writes a letter to Hans Christian Andersen. This year she confronts him with the question if someone who tells 'fairy tales' does not risk becoming too fictitious, and thus untrustworthy.
Bill Moyers published the English translation of the Second Letter to Hans Christian Andersen.



17 to 20-05-2006 - Book fair at Saarbrücken
Anne Provoost is a guest at the 6th Europäischen Kinder-und Jugendbuchmesse in Germany, together with Gerda Dendooven and Brigitte Minne.



13 and 14-05-2006 - Newspaper Le Soir on racism in Antwerp and racism in Falling
The Belgian newspaper Le Soir interviews Anne Provoost on the recent racist killings in the city of Antwerp, where she lives.



25 to 30-04-06 - PEN World Voices, The New York Festival of International Literature
Upon invitation by the president of PEN USA Salman Rushdie, Anne Provoost takes part in the PEN World Voices festival of literature in Manhattan.
Anne Provoost at PEN World Voices


April 27, 2006 - Panel discussion at Hunter College:
Panel discussion on 'Tell That Story Again: Writing Myth Now' with David Grossman, Jeanette Winterson, Milton Hatoum and Anne Provoost. Moderator is Colum McCann.
"Working with myth — seeking new meaning in mankind’s oldest stories — is one of the greatest literary challenges. Writers who have rewritten myths for modern audiences discuss the complexities of making them new."
Listen to the conversation
Opening statement of Anne Provoost


April 28, 2006- Panel discussion at the Asian American Writers' Workshop:
Panel discussion on '51%: Women Write the World' with Helen Oyeyemi (England/Nigeria), Ayu Utami (Indonesia), Melania Mazzucco (Italy) and Anne Provoost. Moderator is Jessica Hagedorn.
"Geography is literary destiny. Women writers from four continents discuss writing about home/going home and how gender influences a writer’s literary landscape."

April 30, 2006- Panel discussion at Pace University:
Panel discussion on 'Suitable for Children', with David Grossman, Tonya Bolden, Francesca Lia Block, Hanna Jansen and Anne Provoost. Moderator is Arthur Levine of Scholastic Inc.


More information on the panels and a photo gallery on the website of PEN


01-04-2006 - Polish translation of Falling
The Polish translation of Falling is published by Ezop. Anne Provoost goes to Warshaw for readings on September 26th and 27th, 2006.



20-03-2006 - In the Shadow of the Ark in Outside in
The English translation of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is reviewed in [[http://www.milet.com/detail_title.asp?ProductID=413|Outside in: Children's Books in Translation of Deborah Hallford and Edgardo Zaghini.
About
Outside In: 'At last, a guide to and review of children’s books that have been translated into English – some of the most ground-breaking, popular and influential books on the market.'
About
In the Shadow of the Ark'': 'Anne Provoost has spun a dark, elegantly written epic, set in the apocalyptic days of Noah's ark. The detailed descriptions of the building of the ark are masterly and John Nieuwenhuizen's translation captures the rich tapestry of this story. This is a book that can be appreciated by older readers and adults as well.'



13-03-2006 - Reading in London
Anne Provoost reads together with Isabel Hoving at The Gallery at Foyles on Charing Cross Road.



06-02-2006 - In the Shadow of the Ark in The Ultimate Teen Book Guide
The English translation of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is listed in The Ultimate Teen Book Guide of Daniel Hahn and Leonie Flynn.




2005

26-11-2005 - In the Shadow of the Ark receives the Literature Award of the Province of West Flanders
In the Provincial Court Anne Provoost receives the Literature Award of the Province of West Flanders for her novel De arkvaarders (In the Shadow of the Ark).



24-11-2005 - In the Shadow of the Ark longlisted for the International IMPAC Dublin Literary Award
The list of eligible titles for the 2006 International IMPAC Dublin Literary Award was announced today. The International IMPAC Dublin Literary Award is the largest and most international prize of its kind. Libraries in 43 countries nominated 132 novels. The participating libraries from the Netherlands and Belgium nominated The Sundial by Maarten ’t Hart (De zonnewijzer, De Arbeiderspers), The Story of My Baldness by Marek van der Jagt (De geschiedenis van mijn kaalheid, De Geus) and In the Shadow of the Ark by Anne Provoost.
In the Shadow of the Ark is a translation by John Nieuwenhuizen.



21-11-2005 - Slovenian translation of Falling
Publishing House Miš translates Falling for the Slovenian audience, Padec. Mateja Seliskar Kenda translated the book.



14-10-2005 - Readings in Pretoria
Meeting with other South-African writers, readings for audiences.



07-10-2005 - Visit to the University of Pretoria
Anne Provoost gives readings and workshops in schools in South-Africa. She visits the township school Atang in Mangaung/Bloemfontein. She reads at the University of Pretoria in Tshwane, together with Tom Lanoye and Riana Scheepers. Find more on her blog (in Dutch).



01-07-2005 - Opening exhibition on the life of H.C.Andersen
Anne Provoost reads her first letter to Andersen at the opening of Ik lijk alleen maar dood. Andersen anders bekeken, an exhibition of the National Centre for Youth Literature on the life and works of Hans Christian Andersen, at the Zilvermuseum Sterckxhof.



30-06-2005 - First letter to Hans Christian Andersen
In De Standaard der Letteren Provoosts first Letter to Hans Christian Andersen is published.


15-06-2005 - Polish translation of The Rose and the Swine
The Polish translation of The Rose and the Swine is published at the feminist editing house Sic! Jadwiga Jedryas translated the book. She also translated Falling for Agencja Edytorska Ezop and My Aunt is a Pilot Whale for OficynaJP2. Both these books come out later this year.



01-06-2005: Pocket edition of In the Shadow of the Ark
In the summer of 2005 both in the U.K. and in the USA the paperback version of In the Shadow of the Ark are published. The first with Hodder, the second with Berkley Penguin.In the Shadow of the Ark has been translated by John Nieuwenhuizen.



10-05-2005 - Boektoppers
Den Bosch: Malmberg publishes a new edition of Falling.



03-05-2005 - Celebration of the Swedish-Belgian Queen Astrid in Stockholm
The Embassy of Belgium, in co-operation with the University of Stockholm, holds a seminar on Belgian Literature in order to celebrate the Swedish-Belgian Queen Astrid.



14-04-2005 - Translator of In the Shadow of the Ark nominated
John Nieuwenhuizen, the translator of In the Shadow of the Ark and of Falling, is nominated for the NSW PREMIER'S TRANSLATION PRIZE AND PEN MEDALLION.



11 to 17-04-2005 - Readings with colleague Ragnfrid Trohaug
Anne Provoost reads in schools of Northern Norway, more particularly in Tromsø and surroundings. She does so in the company of her colleague writer Ragnfrid Trohaug.


06-04-2005 - Opening of the Hans Christian Andersen- year
The Hans Christian Andersen year opens with a big performance in the Royal Theatre in Copenhagen, in the presence of Her Majesty the Queen of Denmark. Anne Provoost takes part as HCA2005-ambassador for Belgium. Other participants are Isabel Allende, Per Olov Enquist, A.S. Byat, Cathy Freeman, and many others.


08 to 20-04-2005 - Symposium on reviewing in Adelaide
Anne Provoost reads the keynote speech at the symposium RE:VIEWS (11-13.04.2005) on literary criticism in Adelaide, Australia. 'Re:views' is a national conference on the reviewing of books for children and young adults. Jointly organised by the SA Writers' Centre & ALLWRITE! (the literature component of Come Out, the SA Youth Arts Festival). The aims are to raise the profile of youth literature in the Australian culture, to encourage the reviewing of children's books as literature, and to improve the quality of reviewing and to broaden the understanding of how media approach the reviewing of children's literature.



03-04-2005 - The letter i for City of Letters, Antwerp
As World Book Capital the city of Antwerp challenged artists to make the alphabet visible in the city in the project City of Letters. Anne Provoost worked together with knife forgerer Antoine van Loocke. Their collaboration resulted in a conversation published in the 'Cahier', and a short story called 'I/The Eye.'


2004

08-11-2004 - Ambassador of Woods for Greenpeace
Anne Provoost becomes an ambassador for Greenpeace. She will promote the use of paper that does not destroy woods.



01-10-2004 - Audio-version of In the Shadow of the Ark
The unabridged audio-version of In the Shadow of the Ark is now out on CD and MP3 at Blackstone Audiobooks.
Listen to a sample



19-09-2004 - Book Review in New York Times
In the Shadow of the Ark is reviewed in The New York Times Book Review.

Read the review.



11-09-2004 - Book Review in The Guardian
In the Shadow of the Ark is reviewed in The Guardian.

Read the review



03-08-2004 - German pocket edition
The pocket edition of Rosalenas Spiegel, the German translation of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine), is published in Germany by Deutscher Taschenbuch Verlag. The book was translated by Silke Schmidt.



15-08-2004 - New English edition
The Australian edition of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is published by Hodder Headline Australia. The book is translated by John Nieuwenhuizen.



Edition Américaine Edition anglaise
Edition australienne

17 Mai 2004 - Passagers de l'Arche en traduction Les Passagers de l'Arche d'Anne Provoost a été traduit en anglais par John Nieuwenhuizen et paraîtra en août aux USA (Scholastic, Arthur Levine imprint), en Australie (Hodder) et en Grande-Bretagne Simon&Schuster dans une édition cartonnée sous le titre In the Shadow of the Ark. Les droits pour l'édition de poche aux USA ont été revendus à Berkley Books (une filiale de Penguin).

Les Passagers de l'Arche est une approche personnelle du récit biblique du déluge. Re Jana quitte les marais de Canaan avec son père et sa mère paralytique: l'eau ne cesse de monter et les prises pourissent. On raconte que dans le désert de pierre, au coeur des terres, on construit une embarcation gigantesque, et que le maître de l'ouvrage cherche de la main d'oeuvre.

L'éditeur Arthur Levine, également éditeur de J.K. Rowling, justifie sa décision de vendre les droits sur le livre de poche à un fonds pour adulte comme ceci: ''C'est un bon moment pour une fiction biblique et l'imagination brillante d'Anne Provoost plaît à des lecteurs de tout âge.

Les droits sur l'édition du cd et du MP3 ont été vendus à Blackstone Audiobooks. La version audio sortira le 1er septembre 2004, en même temps donc que le livre cartonné.



29-07-2004 - Book launch at the US
The Standaard der Letteren reports on the book launch of In the Shadow of the Ark in Washington, Orlando and New York



15-07-2004 - Kauwgom voor de held digital
Zwijsen Educatief brings out on CD an interactive version of Kauwgom voor de held.



14-07-2004 - Hardcover In the Shadow of the Ark
The American version of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark) is published by Scholastic Arthur Levine Imprint. In the Shadow of the Ark has been translated by John Nieuwenhuizen.



29-06-2004 - Reading at the Library of Congress in Washington
Anne Provoost reads at the Library of Congress in Washington. Arthur Levine interviews the author. More information



27-06-2004 - Anne Provoost at Orlando
Anne Provoost reads at the book fair of The American Library Association (ALA) in Orlando, Florida.



18-06-2004 - So here's the Bad News...
"How we write for children depends on how we look at children. But do we also discuss the 'gaze' that children direct at us? Perhaps we really should talk about this, about the children who look back at us and see us, and about what they see when they do look back. They see how we reward success, how we show ourselves, how we acquire status, how we make up for emptiness. Underexposure of doubt, combined with material excess, leads to the worldview of the magic wand: the belief that you can control factors that are against you with willpower, and that, with strategic insight and perseverance, you can achieve practically anything. Our children have been thoroughly disneyfied. They believe that life can be shaped and they are convinced that failure is weakness."



01-05-2004 - Midprice-edition of Falling
Publishing house Houtekiet publishes the midprice edition book of Falling. This is the 19th print at this publishing house. The book was published by three other publishers in Dutch.



2003

01-12-2003 - The Advance Reader's Edition
The Advance Reader's Edition of the American edition of De arkvaarders (In the Shadow of the Ark, Arthur A. Levine Books, imprint van Scholastic Inc.) is now ready. In the Shadow of the Ark is translated by John Nieuwenhuizen.



20 to 26-10-2003 - Expo Lingua
The movie Falling is shown at Expo Lingua in Lisbon in the presence of the author.


23-09 to 05-10-2003 - Readings in South Africa
Anne Provoost reads at the universities of Potchefstroom, Pretoria and Bloemfontein.


10 to 12-09-2003 - The Low Countries
Presentation of the new edition of The Low Countries by Ons Erfdeel, with readings from In the Shadow of the Ark by the author.


16-06-2003 - Reading Frankfurt
Anne Provoost reads at the Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt.



02-05-2003 - Flutzeit in Eselsohr
In Germany the translation of In the Shadow of the Ark, Flutzeit, gets the special mention 'Fallt aus dem Rahmen' from the magazine Eselsohr.


01-03-2003 - German translation of In the Shadow of the Ark
Flutzeit, the German translation of In the Shadow of the Ark is published by Altberliner Verlag in Berlin. The novel was translated by Silke Schmidt.



15-03-2003 - Member of the Royal Academy
Anne Provoost is installed as a member of The Royal Academy of Dutch Language and Literature.




2002

20-09-2002 - Swedish edition of In the Shadow of the Ark
The Swedish translation of In the Shadow of the Ark, Arkfararna, is published by Opal Bruna, Stockholm. The translator of the book is Boerje Bohlin.



17-04-2002 - Golden Kiss for Anne Provoost
Anne Provoost wins the Gouden Zoen (Golden Kiss), that is the reward for the best book for youngsters with In the Shadow of the Ark.



25 to 27-03-2002 - Book launch in Lisbon
Anne Provoost presents the Portuguese translation of Mijn tante is een grindewal, A Minha Tia é uma Baleia (Edições Afrontamento) at Bulhosa in Lisbon.



2001

09-11-2001 - Movie edition of Falling
Anne Provoost signs the movie edition of Falling at the Antwerp Book Fair.



01-10-2001 - Movie edition of Falling Vallen
Vallen gets a new jacket. On the cover actor Lee Williams as Lucas. It is the 4th edition of Vallen in Dutch, and the 16th print.



16-10-2001 - Praga Khan plays soundtrack Falling
Praga Khan performs the soundtrack of Falling live in De Vooruit in Ghent. The concert can be watched on YouTube.

Choose your moment Lucas (YouTube Video)



15-10-2001 - Falling at the Film Festival of Ghent
Première of Falling at the Film Festival of Ghent, the movie directed by Hans Herbots.



01-10-2001 - Publication of De arkvaarders
Anne Provoost publishes her 4th novel De arkvaarders (In the Shadow of the Ark)



26 to 28-09-2001 - Readings in Denmark
Anne Provoost is in Copenhagen for readings.


10 to 14-08-2001 - Readings in London
Anne Provoost is in London for readings at the Roehampton Institute of Literature.


24 to 26-06-2001 - Sonderpreis in Austria
Anne Provoost is in Vienna to collect the Austrian Sonderpreis 2001 from the Jury der Jungen Leser for the German edition of De roos en het zwijn (The Rose and the Swine).


10 to 23-06-2001 - Readings in and Sydney
Anne Provoost is in Australia for readings.


15-05-2001 - Falling in Cannes
The movie Falling, directed by Hans Herbots, is shown at the movie festival of Cannes.


Imprimer Avant d'imprimer, pensez à l'environnement